Articles

A Short Analysis of’ Jabberwocky’by Lewis Carroll

Posted by admin

By Dr Oliver Tearle

‘ Jabberwocky ‘ is perhaps the most famous nonsense poem in all of English literature. Aunque el poema fue publicado por primera vez en la novela de Lewis Carroll Through the Looking Glass en 1871, la primera estrofa fue escrita e impresa por Carroll en 1855 en el pequeño periódico Mischmasch, que Carroll (nombre real Charles Dodgson) compiló para entretener a su familia., A continuación se muestra ‘Jabberwocky’ (a veces llamado erróneamente ‘el Jabberwocky’), seguido de un breve análisis de su significado. Literatura «sin sentido» puede ser, pero veamos si podemos darle algún sentido a la gloriosa sinsentida.

‘Twas brillig,and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And The mome raths outgrabe.

‘cuidado con el Jabberwock, hijo mío!las mandíbulas que muerden, las garras que atrapan!cuidado con el pájaro Jubjub,y evita al Frumious Bandersnatch!,’

tomó su espada vorpal en la mano:
mucho tiempo el enemigo manxome que buscaba –
así que descansó junto al árbol Tumtum,
y se quedó un rato pensando.

y, como en uffish pensó que estaba de Pie,
El Jabberwock, con ojos de llama,
vino oliendo a través del bosque de tulgey,
y balbuceó como vino!

Uno, dos! Uno, dos! Y a través de
la hoja vorpal fue snicker-snack!lo dejó muerto, y con su cabeza volvió galumphing.

‘ y has matado al Jabberwock?ven a mis brazos, Mi Chico beamish!o frabjous day! ¡Callooh! ¡Callay!,se rió en su alegría.

‘Twas brillig,and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And The mome raths outgrabe.

Jabberwocky: un resumen

en términos de su trama, ‘Jabberwocky’ podría describirse como la respuesta de la literatura sin sentido al poema épico anglosajón Beowulf: lo que Christopher Booker, en su vasta y fascinante the seven Basic Plots: Why we Tell Stories, llama una historia de ‘superación del monstruo’.,

un héroe sale de casa y sale al mundo para enfrentar algún mal; después de encontrar dificultades y pruebas de su valentía, triunfa y derrota a su enemigo; y luego vuelve a casa. Es una historia contada una y otra vez en literatura, desde Beowulf hasta el Señor de los anillos. Por supuesto, también es un ejemplo de lo que ahora llamaríamos el género de fantasía: monstruos o criaturas sobrenaturales o ficticios (a saber, en el poema de Carroll, el pájaro Jubjub, el Bandersnatch y, por supuesto, el Jabberwock en sí.,

la estructura del poema de Carroll se hace eco de esta estructura básica de la trama (‘superando al monstruo’) de dos maneras: adoptando el metro de balada tradicionalmente utilizado para los poemas que cuentan tal historia (es decir, la estrofa de cuatro líneas, o forma de cuarteta), y repitiendo la estrofa inicial en la estrofa final, sugiriendo el regreso del héroe a casa después de su aventura.,

Jabberwocky: an analysis

Además de ser un ejemplo de una búsqueda de fantasía, el poema es también una obra maestra de inventiva lingüística: cada estrofa es una fiesta de neologismos: nuevas palabras, coinages, formaciones sin sentido. Varios de ellos incluso han entrado en el uso común: ‘chortle’ (una mezcla de ‘chuckle’ y ‘snort’) y ‘galumph’ (que significa moverse de una manera torpe) son utilizados por muchas personas que probablemente no tienen idea de que tenemos a Lewis Carroll para agradecerles. (‘Mimsy’, también, a menudo se atribuye a Carroll, aunque en realidad existía antes del poema.,)

considere que la estrofa de apertura:

‘fue brillante,y los slithy toves
giraron y gimble en el wabe:
todos los mimsy fueron los borogoves,
y los mome raths outgrabe.

considere el uso de palabras (inventadas) de Carroll en esta estrofa. ¿Qué son ‘ toves ‘y por qué son’slithy’? ¿Qué hace ‘ slithiness ‘(es esa una palabra?) se ve o se siente como? Lo mismo con ‘mimsy’., El trabajo pionero de Noam Chomsky en lingüística que rodea la capacidad de los niños para adquirir una «gramática» lingüística demostró que incluso si no conocemos el significado de una palabra, a menudo podemos deducir qué tipo de palabra es: es decir, sabemos que ‘mimsy’ es un adjetivo, o palabra descriptiva, aunque no sabemos completamente lo que es ‘mimsiness’.

Carroll está usando tanto ‘slithy’ como ‘mimsy’ como palabras portmanteau: slithy, por ejemplo, es una mezcla de viscoso + ágil, mientras que mimsy sugiere miserable + endeble., Otro término para una palabra portmanteau es, de hecho, una mezcla, y algunos lingüistas prefieren usar la palabra mezcla. Pero el término ‘portmanteau’ surgió porque, después de que Alice haya encontrado el poema ‘Jabberwocky’ en Through the Looking-Glass, y desconcertada por el significado de estas palabras desconocidas, conoce a Humpty Dumpty, quien le dice, cuando cita la estrofa anterior:

‘Eso es suficiente para comenzar’, Humpty Dumpty interrumpió: ‘hay un montón de palabras duras allí. «Brillig» significa cuatro en punto de la tarde, el momento en que comienza a asar las cosas para la cena.,’

‘que va a hacer muy bien,’ dijo Alice: ‘y » slithy»?’

‘Bueno, «slithy» significa «ágil y baboso». «Ágil «es lo mismo que»Activo». Ves que es como un portmanteau-hay dos significados empaquetados en una palabra.’

un portmanteau era, en la época victoriana, un estuche o bolsa para llevar ropa mientras viajaba; la palabra es del francés que significa literalmente «llevar la capa».,

así que, además de ser una buena pieza de literatura imaginativa, ‘Jabberwocky’ también demuestra un principio central del lenguaje: lo que los lingüistas llaman productividad o apertura, es decir, el fenómeno por el cual los usuarios de un idioma pueden crear interminablemente nuevas palabras o frases., Como muestra la teoría de la gramática Universal de Noam Chomsky, los usuarios de un idioma demuestran una creatividad lingüística innata desde una edad temprana, y así es como los niños son capaces de aprender un nuevo idioma relativamente rápido: aprenden no simplemente adquiriendo conocimiento, sino utilizando un talento incorporado para detectar cómo se juntan las palabras para formar expresiones significativas. Si algo es ágil y viscoso, ¿por qué no combinar las dos palabras – tanto sus sonidos como sus significados – para crear slithy?

Aquí hay un breve glosario de lo que significan las diversas palabras sin sentido en ‘Jabberwocky’., Como poemas van, éste debe tener una de las tasas más altas de neologismo-a-palabras de todos los poemas clásicos en el idioma Inglés. Tal vez sorprendentemente, muchos de ellos han encontrado su camino en el Oxford English Dictionary; hemos puesto (OED) después de las palabras que tienen una entrada en el diccionario.,: huffish (OED)

whiffling: soplando en bocanadas o ráfagas de aire (esta palabra es anterior a Carroll)

tulgey: grueso, denso y oscuro (OED)

burbujeado: hablar en murmullos (OED)

snicker-snack: con un sonido de corte o clic (OED)

galumphing: galopar en triunfo (OED)

Beamish: radiante o brillante (esta palabra es anterior a Carroll)

frabjous: justo y alegre; fabuloso (oed)

chortled: riéndose y resoplando (oed)

para obtener más información sobre lo que significan las palabras individuales del poema, consulte la explicación de Humpty Dumpty de ‘Jabberwocky’ de through the Looking-Glass., Continúe su odisea en el mundo del verso sin sentido con nuestra discusión de Edward Lear ‘el búho y el gatito’.

El autor de este artículo, El Dr. Oliver Tearle, es crítico literario y profesor de Inglés en la Universidad de Loughborough. Es autor, entre otros, de The Secret Library: a Book-Lovers’ Journey Through Curiosities of History y de The Great War, The Waste Land y The Modernist Long Poem.

imagen: ilustración para ‘Jabberwocky’ por John Tenniel, 1871; Wikimedia Commons.

Leave A Comment