Articles

For whom the bell tolls-origin of «ask not» instead of «never send to know»

Posted by admin

tenía curiosidad por saber si el prefacio de «ask not» que la gente suele adjuntar a la redacción original de Donne era un artefacto de principios de la década de 1960, quizás bajo la influencia de la retórica de John Kennedy de «Ask not what your country can do for you» en su discurso inaugural de enero 20, 1961, o si las palabras improvisadas precedieron al discurso de Kennedy., Para averiguarlo, busqué en Google Books la frase (en varias formas) desde 1600 hasta 1961.

aclarando una coincidencia mal fechada

como señalaron FumbleFingers en un comentario debajo de la pregunta publicada, una búsqueda de Google Books para el ahora familiar «Ask not…»form of the phrase returns a very early match allegedly from League of Wisconsin Municipalities, the Municipality (1936):

» No man is an island, apart to himself…..so no preguntes por quién doblan las campanas, doblan por ti.»John Dunne escribió estas líneas hace dos siglos. Sin embargo, nos abrazan hoy.,

si la fecha de 1936 fuera correcta, esta coincidencia sería anterior tanto al discurso de Kennedy como a la novela de Hemingway, For Whom The Bell Tolls (1940)—cuyo epígrafe, por cierto, cita el poema de Donne con precisión. Pero si combinas fragmentos para extender los límites del texto visible de la fuente de «1936», encontrarás que un párrafo anterior comienza con una referencia al»presidente electo Nixon» -prueba de que el lenguaje citado es en realidad de una fuente diferente y mucho más posterior—específicamente, del Congreso Anual de ciudades, Volumen 45 (1969)., El Google Books match de 1936 se basa en un vínculo erróneo entre el texto de 1969 y la portada de una colección periódica de 1936 no relacionada.

Partidos confirmados tempranamente para ‘Ask not for whom the bell tolls’

mencioné anteriormente que el epígrafe que Hemingway utiliza para sus citas Novel Donne con precisión., También lo hace la versión cinematográfica de 1943 de la novela (protagonizada por Gary Cooper e Ingrid Bergman), de acuerdo con el listado de IMDB para la película:

créditos de apertura prólogo: cualquier muerte de hombre me disminuye, porque estoy involucrado en Mankinde: y por lo tanto nunca enviar a saber por quién doblan las campanas doblan por ti.

Sin embargo, las coincidencias legítimas de «ask not for whom the bell tolls» comienzan a aparecer poco después de que apareció la novela de Hemingway.,

de «Pinkett’s Prattle», en The Lincolnian (10 de marzo de 1941):

echando un vistazo a los titulares, veo que: … Más de 500 personas fueron arrestadas en Delaware por violaciones a la ley Sunday blue. ¿Quién arrestó a los policías? … Connie Mack califica a los Yanquis como el mejor equipo de todos los tiempos. Me pregunto si alguien tuvo el descaro de preguntarle qué pensaba de las A. … Dieciocho miembros del Parlamento de Bulgaria votaron en contra de la ocupación de ese país por Hitler. «No preguntes por quién doblan las campanas, doblan por ellas» . . .,

de «Exchanges: Toll on, Toll On,» en Vassar Miscellany News (7 de junio de 1944):

Las Noticias de los militares en el Campus contadas por el «Minnesota Daily» incluyen lo que denominan «Estadísticas Vitales: hojas en ciernes, árboles que brotan, cefiros suaves y días soleados están tomando su peaje. Tenemos una autoridad muy confiable que la Srta. Muriel Goldsmith y el capitán Joe Cantor están al borde del matrimonio.,»

este uso de la palabra «toll» nos parece innecesariamente lúgubre; sus connotaciones malhumoradas son infinitas:»no preguntes por quién doblan las campanas» y «el toque de queda dobla el toque de queda del día de despedida.»Podríamos continuar.

de «Quiz», en el Daily News (21 de diciembre de 1946):

9—ya conoces el título del libro y la película «For Whom the Bell Tolls.»Aquí está la cita de la que proviene «No preguntes por quién doblan las campanas. Dobla por ti.»¿Quién fue el poeta inglés que escribió el poema ? Swinburne; Milton; Shakespeare; Donne; Shelley?,

de Richard Boyer, si esto es traición (1948):

are en España están en prisión. También lo es el país. No preguntes por quién doblan las campanas. Dobla por ti.

Pero no es necesario. No lo hará si el pueblo se organiza por la paz y la abundancia detrás del Partido Progresista y Henry Wallace., No lo hará si el pueblo se moviliza y obliga al presidente Truman a cumplir con sus promesas de campaña; a avanzar por la paz internacional, a liquidar la Ley Taft Hartley, a poner fin a la guerra fría, a mantener la Declaración de derechos para todos los estadounidenses y no solo para estos estadounidenses con quienes Wall Street está de acuerdo.

From Northwestern University on the Air, the Reviewing Stand (1948) :

Mr., HAGSTRUM: me divertí mucho al leer que después de que Hemingway publicó For Whom The Bell Tolls con su cita de las devociones de John Donne, la gente vino a las bibliotecas y quería las obras completas de John Donne. Aquí había un libro que influyó en otro de la misma manera que una película influirá en la venta del libro.

Mr. BUCHANAN: Eso es por «no preguntes por quién doblan las campanas. Dobla por ti.»

Sr. HAGSTRUM: exactamente.,

confirmed matches from the decade 1951-1960

tres de los cinco partidos de «ask not for whom the bell tolls» que encontré en la década de 1940 fueron de periódicos universitarios, junto con uno de un quiz de periódico australiano y uno de un reglamento político estadounidense. En la década de 1950 y en 1960, la redacción apareció con mucha más frecuencia (encontré dieciséis casos de ella) y en una gama más amplia de fuentes.,

from Official Proceedings of the New York Railroad Club, volume 62 (1951) :

probablemente recuerdes el libro de Ernest Hemingway de hace unos años titulado «FOR WHOM the BELL TOLLS.»El tema era que cuando un hombre muere, un poco de toda la humanidad muere. La cita completa en la que basó su historia fue: «no preguntes por quién doblan las campanas, doblan por todos.»Si algo fue verdad alguna vez como se aplica a los negocios que sin duda es cierto hoy en día. Hace años tocaba la campana de los ferrocarriles., Nadie estaba muy asustado entonces, pero a medida que las campanas suenan para otros ganamos comprensión y camaradas asustados.

From Aircraft, volume 13 (1951):

y es una verdad bien conocida que durante los primeros cuatro o cinco años de la posguerra, el hombrecillo sabía poco y se preocupaba menos de cómo podría verse afectado personalmente por las contrapartes anteriores de la violación de un lugar oscuro llamado Corea o la usurpación de una refinería de petróleo en Abadán., Para él, «no preguntes por quién doblan las campanas, se peajes para ti», fue sólo una lúgubre cita de un poema, no es probable que ser interpretado como una advertencia.

From the Election Issues of 1952: a Series of Addresses and Papers (April 24, 1952) :

si la libertad americana se está perdiendo, no culpes a la Constitución, ni a la Ley Estatutaria, ni siquiera a lo que Whitman llama «la insolencia de las personas elegidas».., La culpa recaerá, no en la extensión del poder federal, sino en el ciudadano común que yace decúbito mientras se le despojan de sus posesiones más valiosas. Porque lo que pueden hacerle a un hombre, pueden hacerle a cualquier otro. «No preguntes por quién doblan las campanas. Dobla por ti.»

From New Zealand Engineering, volume 7 (1952):

Hence, to prevent his dying of starvation, or his children of disease and malnutrition, has an appeal to us., La cita de John Donne, de la que Hemingway tomó el título de su libro, «For Whom The Bell Tolls», me parece tener especial relevancia aquí: «. . . porque estoy involucrado en toda la humanidad. No preguntes por quién doblan las campanas. Dobla por ti.

todos Estamos involucrados en toda la humanidad.

de «Tower to Town», en The Heights (5 de noviembre de 1954):

habrá un momento caluroso en el casco antiguo esta noche (y mañana). Mencionamos algunas desviaciones que podrían tener éxito en arrastrarte lejos de las tres R.,

» No preguntes por quién doblan las campanas; doblan por ti.»Una serie de conferencias PreCana para parejas comprometidas comenzará el lunes por la noche, noviembre Bth, en St. Alphonsus Hall, Smith St., Roxbury. Para obtener información sobre esta ayuda invaluable para un matrimonio exitoso, comuníquese con el Sr. o la Sra. Joseph Hanbury, 88 Calumet St., BE 2-9281. Las reservas son necesarias.

de Gladys Edwards, Not in the Stars (1945/1956):

«El Hombre es el hermano del hombre …,»

El poeta dijo una gran verdad cuando dijo: «una parte de toda la humanidad y nada de lo humano me es ajeno.»Ustedes lo han escuchado expresado de muchas maneras. Un viejo proverbio dice: «el hombre es hermano del hombre le guste o no.»John Donne dijo,» No preguntes por quién doblan las campanas, doblan por ti. «Se dice de muchas maneras porque, como quiera que se exprese, es una de las grandes verdades.

De «Direcciones de los Miembros de la cámara de Representantes,» en lituano Situación (1956):

el Señor HOLTZMAN. …, Como ningún hombre puede ser una isla entera para sí mismo, así ninguna nación puede separarse y disfrutar de la libertad mientras otros son aplastados por la tiranía, porque cada pedacito de libertad que se pierde en cualquier parte del mundo hace que cada hombre sea mucho menos libre. En palabras de John Donne, no preguntes » por quién doblan las campanas. Dobla por ti, » dondequiera que la libertad sea destruida.

From Congressional Record: Proceedings and Debates of the … Congress, volume 102 (1956):

Mr.EDMONDSON. Sr., Altavoz, ha sido un privilegio y un honor servir en la cámara de Representantes con el caballero de Carolina del Norte, CHARLES DEANE. Hay un viejo verso que incluye las palabras: no preguntes por quién doblan las campanas. Dobla por ti.

de Hollington Tong, ¿qué le espera a China?: Collection of Speeches, June 1956-February 1957 (1957) :

And so, I tell you in the words of the English poet, if that dread combination ever hardens, then ask not for whom the bell in Red China tolls., Será peaje para usted – para todos nosotros!

From Georgia State AFL-CIO, Proceedings of the Annual Convention (1957):

no estamos pidiendo por nosotros mismos. Lo leí en algún lugar, y supongo que había una película hecha en algún lugar que llamaron «una campana para Adano».»

alguien dijo que, creo, » no preguntes por quién doblan las campanas, porque las campanas doblan por ti.,»

y es por eso que cuando hay una huelga de los trabajadores de la casa de Dobb, cuando hay un piquete para los pintores, cuando hay un piquete para cualquier sindicato, ese es tu sindicato en lucha, ese es tu sindicato que está tratando de vivir, esa es la organización que debes apoyar.

de Selections from Freedom, volume 6 (1957):

reconocemos que mientras descuidamos el bienestar de los demás, proporcionamos condiciones en las que tanto ellos como nosotros sufrimos., Como decía Eugene Debs: «mientras haya un alma en la cárcel, yo no soy libre» o John Donne: «No preguntes por quién doblan las campanas : doblan por ti.’

de la unión cooperativa, informe del Congreso Anual de Cooperativas (1958):

no pregunte por quién doblan las campanas

Sr. A. E. Jupp, C. S. D. (Federación Cooperativa productiva): hablo como delegado de la Co-Federación operativa productiva., Cuando escuché las primeras contribuciones a la discusión comencé a preguntarme si el Movimiento Cooperativo había renunciado a su célebre papel de autocrítica por uno de autocrítica. El castigo impuesto por los pecados de omisión en el pasado me hizo preguntarme si deberíamos estar tan agotados por ese castigo como para ser incapaces de enfrentar el futuro.,THIN THREE DAYS no tendrá más opción que asumir que fue enviado por ERROR a EVENING STANDARD STOP ahora que tienes HAILSHAM ahí abajo no preguntes por quién doblan las campanas lo que en la tierra pueden CHELTENHAM y TUNBRIDGE WELLS estar pensando en ti signo de exclamación

From Parliamentary Debates (Hansard): House of Representatives, volume 14 (1959) :

que no hará frente al hecho de que tenemos 81.000 desempleados registrados y que no reconocerá los graves efectos morales del desempleo, el cáncer en el corazón de la comunidad., Nos recuerda el viejo proverbio, «no preguntes por quién doblan las campanas». El desempleo afecta no sólo al trabajador, sino a todos en la comunidad.,

de Frederik Gruber, Aspects of Value (1959) :

cada individuo en el mundo libre quiere, al menos para sí mismo, libertad, bienestar, igualdad y paz: libertad tanto para la autorrealización individual como para el control gubernamental y organizacional opresivo; bienestar para la búsqueda de la felicidad y la buena vida; igualdad y el reconocimiento de la dignidad y el valor humanos como un derecho Material del Creador; y la paz en el marco de la libertad democrática., Desafortunadamente, muchos hombres no están convencidos de la «Unión» sobre la que Cowan escribe, especialmente en «el jardín mágico», ni, nos damos cuenta plenamente del impacto de la súplica de John Donne por la Hermandad en las líneas, «no preguntes por quién doblan las campanas. Dobla por ti, » o la vecindad del Buen Samaritano.

NINGÚN HOMBRE ES UNA ISLA—NO preguntes POR QUIÉN doblan LAS campanas

Ningún hombre es una isla, completo en sí mismo—

Dijo John Donne’ …,

conclusiones

en total, encontré veintiún coincidencias para» Ask not for whom the bell tolls » antes de 1961: cinco del período 1941-1948 y dieciséis del período 1951-1960. Las fuentes de estos partidos variaron desde reporteros de periódicos universitarios hasta oradores en asociaciones comerciales y reuniones sindicales, comentaristas políticos y (por supuesto) funcionarios electos.,

puramente sobre la base de la secuencia temporal, sospecho que la causa última de la cita errónea del verso de Donne fue la novela de Hemingway, no porque Citara mal a Donne, sino porque popularizó un verso previamente bastante oscuro conocido por relativamente pocas personas, y lo hizo sin repetir completamente la redacción original para el contexto. Presentado con el fragmento en el título de Hemingway, la gente proporcionó las palabras preliminares «no preguntes» para redondear la frase en una oración completa en una forma simple pero solemne (por no decir zancada).,

en 1960, la conciencia de la expresión en su forma de «no Preguntar» estaba generalizada. La cronología indica que probablemente se estableció firmemente en la cultura popular antes del discurso inaugural de Kennedy «No preguntes qué puede hacer tu país por ti» de 1961. De hecho, en todo caso, puede haber influido en la elección de Kennedy de su frase sintácticamente similar.

Leave A Comment