Articles

10 Maneiras de dizer “Olá” em árabe

Posted by admin

você Está planejando ir para o Oriente Médio ou do Norte da África e gostaria de saber as diferentes variações de “Olá” em árabe? Ou queres mostrar aos teus amigos que sabes falar árabe?de qualquer forma, você aterrou na página certa!como se diz ” Olá ” em árabe?, Aqui estão 10 saudações árabes que você pode usar para que você saiba como dizer olá em árabe, qualquer que seja a situação. Também incluí as traduções literais em inglês.Marhaba – “Hello/Hi”

Marhaba é o tipo mais simples de saudação que é usado em todo o mundo de Língua Árabe. Marhaba é a saudação geral ideal: é suave de dizer e é considerado educado e neutro.Salamo Alaykom – “a paz esteja convosco” – Salamo Alaykom foi a tradicional saudação árabe que foi praticada quando o Islão começou a espalhar-se. Significa “que a paz esteja contigo”.,Wa Alaykom el Salam (“e a paz esteja contigo”) é a resposta típica, que basicamente significa” e sobre ti paz”, como em”a paz esteja contigo também”.Salamo Alaykom é usado quando se fala com grupos de pessoas. Embora esteja na forma plural, pode ser usado tanto com uma única pessoa ou um grupo.

Se você quiser ser preciso, porém, aqui estão as variações do Salamo Alaykom dependendo de quem você está se dirigindo.,Salamo Alaykoma – Dual (feminino, masculino ou misto) Salamo Alaykonna – Plural feminino Salamo Alaykom – Plural (pode ser masculino ou misto) ofendido se é ou não usado desta maneira!é incrível ver a diferença entre culturas em como dizer “olá”. Veja como Salamo Alaykom é longo-seis sílabas!, Eu vivo na Alemanha( estou aqui há cinco anos), e nossa principal saudação é Na.isto também é uma coisa suave e agradável de se dizer. Em algumas regiões, no entanto, como no Oriente Médio, pode ser considerado Engraçado, uma vez que não é tipicamente usado.

basicamente significa: “Pode você ter muita saúde para mantê-lo em forma para todas as coisas que você está fazendo”. Foi por isso que a traduzi como “curas” e não “saúde”, porque está na forma plural, daí “curas”.,como piada, Escreve a palavra “saúde” em pequenos pedaços de papel e atira-os a um amigo de Língua Árabe. Pode levar algum tempo a entender, mas vai ser engraçado e valer a pena.

Ya’teek el ‘afye -” give you health”

esta saudação é um pouco como Awefe, mas desta vez é apenas singular e com a adição que Deus é referido na forma passiva. A palavra para “Deus” não está na frase, mas está implícita. Quem te dá saúde? Deus dá-te saúde. Daí, “dar-te saúde”.,ponto importante, isto não é considerado religioso e pode ser usado em forma neutra como Marhaba.

Marahib – “Helos”

Esta é a forma plural de Marhaba. Quando apenas um ” Olá ” não é suficiente, atiras-lhes todos os cumprimentos! Marahib!”We come in peace!”- Marcianos

quão bom é ser saudado com a palavra paz? Esta é uma “paz” calma e suave para usar em saudação. É basicamente como Namaste, mas em árabe. Fica bem.,Sabaho (Sabah el Kheir, Sabah el Noor) – “Morning (Good morning, light morning) ”

Sabah is morning, so Sabaho doesn’t only mean morning; It means” his ” morning. Quem é o morning? Não faço ideia.Sabah el Kheir é a resposta para Sabah el Kheir, e significa “manhã leve”.

uma conversa típica com estas frases:

  • “bom dia”
  • “Light morning”
  • e depois segue em frente com o seu dia.Ponto de bónus: yis’idle Sabahak / ik / kon.,isto significa ” a tua manhã fez-me feliz!”Não é querido?

    a “ak”, “ik” e ” kon ” é a diferença entre as formas masculina, feminina e plural. “Ak” é para masculino,” ik “é para feminino e” kon ” é para plural.Kifak – “como estás?”

    Kifak (ou *Kifik se você está falando com uma mulher) é a maneira mais conhecida de dizer ” como você está?”. Também podes dizer Kif Halak? o que significa “como está a sua saúde?”

    às vezes vem diretamente após a Marhaba. Então, dizer tudo em árabe seria Marhaba, kifak?- Kif halak?,quando alguém lhe diz isto, pode responder com Lhamdella ou Mnih.Lhamdella é “obrigado, Deus”, como em agradecer-lhe por estar de boa saúde. Mnih é “bem”ou ” bom”.mas todos sabemos que mentimos dizendo “bem”. Então, se você está se sentindo em baixo ou não tanto você mesmo naquele dia, você pode responder com meshe lhal. A tradução literal de meshe lhal é “a situação está andando”. A tradução mais próxima no entanto seria “está tudo bem”.

    naharak sa’eed – “bom dia”

    i know I translated this as “good day”, but it doesn’t actually mean “good day”. Significa “Dia feliz”., Na minha humilde opinião, desejar a alguém um “dia feliz” quando você vê pela primeira vez essa pessoa, é a saudação mais doce de sempre.

    Este é mais de um “Fusha” t. c. p. “árabe padrão moderno” do que é em torno de um dialeto árabe específico.

    *Sho el Akhbar ” – ” What are the News?”

    Sho el Akhbar literalmente significa” quais são as notícias “como em,” o que há de novo?”

    Você também pode dizer “Sho fi ma fi”. A tradução literal para ele seria ” o que não está em?”.
    True story. Isto também significa “o que é novo”. Mas não o usaria como primeira saudação. Meu conselho é usá-lo é logo após *Marhaba.,

    informação bónus sobre saudações Árabes

    cada país árabe tem o seu próprio dialecto, por isso mesmo Marhaba pode ser diferente de um país para outro.por exemplo, na Tunísia eles não dizem Marhaba eles dizem ‘aslema’ que significa “sobre a paz” e *Bislema para despedidas!no Líbano, no entanto, às vezes eles não usam a palavra Marhaba, eles apenas vão com Cava?!de que Árabe gostou?há alguma saudação Árabe específica de que goste mais? Quais são as melhores maneiras de cumprimentar as pessoas em seu país?, Estou ansioso para algumas conversas entusiastas na seção de comentários abaixo!

    www.arabiclanguageonline.com e um jovem com mais de 15 mil submarinos no canal do Youtube. Ver todas as publicações de Ali Matar

Leave A Comment