Articles

15 frases em coreano você deve aprender primeiro

Posted by admin

Aqui estão 15 das frases em coreano mais importantes que seu livro de frases provavelmente não menciona até depois dessa seção sobre frações. Você pode aplicar estas palavras mágicas em cem situações diferentes.

tendo vivido em Masan e Seul, Anthony é um mestre em charadas coreanas, e acha que ter algumas frases selecionadas na manga pode salvar seus braços um exercício cansativo., Vindo da Cidade Do Cabo, África do Sul, Anthony gosta de fazer conversa com taxistas coreanos – os melhores instrutores de línguas que você não tem que pagar – e evitando ter que ser quem pede pizza.mesmo que você esteja aprendendo coreano, provavelmente levará algumas semanas antes de passar pelos capítulos do Hangeul, dizendo “Olá, meu nome é John. Eu sou um estrangeiro, ” e pedindo um desconto no mercado tradicional. Lições úteis tudo, você pode pensar, mas eu estou vivendo aqui agora: como eu pergunto a senhora idosa no restaurante onde é a casa de banho, ou dizer-lhe que eu sou alérgico a camarão?,

uma maneira de aprender esta coisa é encontrar um colega ou amigo coreano e apenas perguntar-lhes; mas honestamente, suas explicações podem ser manchadas, manchadas por habilidades inglesas fracas ou timidez geral. O que você realmente precisa é de uma cábula de sobrevivência com essas palavras e frases que são tão fundamentais que ninguém se dá ao trabalho de mencioná-las. Bem, aqui está esperando que isso pode ser que…

Notas sobre Pronúncia

  1. tenha em mente que a língua coreana não tem quase nada em comum com o inglês – e isso inclui sons., O que os guias coreanos podem descrever para você como um som” a ” vai ser ligeiramente diferente em coreano. Ao falar coreano tentar imitar os sotaques e sons dos coreanos ao seu redor – basta deixar o sotaque quando você voltar para o inglês, por favor.a língua coreana segue uma estrutura rítmica diferente do inglês. Onde o Inglês tende a ser fortemente inflectido e estressado, o coreano é o oposto. Tente dar a cada sílaba de uma palavra coreana a mesma quantidade de estresse que qualquer outra: não é an-NYEONG-ha-se-yo, nem AN-nyeong-ha-se-yo, mas an-nyong-has-se-yo., Uma exceção comum é a última sílaba da vogal, que é muitas vezes alongada e dada uma inflexão crescente: kam-sa-ham-ni-daaaa
  2. Se uma sílaba coreana tem uma consoante final, essa consoante mal é pronunciada, quase ao ponto de ser uma parada glotal. Esta diferença é responsável por muitos dos problemas de pronúncia que os coreanos têm com o inglês, e falantes de Inglês com Coreano.

Hello/Goodbye – 안녕하세요 – an-nyeong-ha-se-yo

uma frase óbvia, mas uma inclusão necessária: esta é quase certamente a frase mais comum que qualquer um na Coreia usará., Há dezenas de variações para explicar situações ligeiramente diferentes e níveis de respeito, e tudo pode ficar realmente complicado. A solução simples é apenas dizê-lo muito rápido e deslizar todas as sílabas juntas. Toda a gente te vai entender, e vais parecer um verdadeiro local. Dessa forma, você também pode usar isso para Olá e adeus.situação típica: absolutamente qualquer reunião, saudação, chegada, partida, entrada numa loja, avistamento de alguém que mal conhece do outro lado da rua, ou dirigir-se a uma escola inteira de 1200 alunos 12 horas depois de sair de um avião.,variação de bónus: para situações que requerem um elevado grau de respeito, como conhecer o seu chefe, fale mais claramente: an-nyeong-ha-shyeo-sum-ni-ka?

prazer em conhecê – lo-반갑습니다-ban-gap-Sum-ni-da

a mais agradável das amabilidades; aplique-se liberalmente sempre que se encontra subitamente introduzido a uma curiosa multidão de colegas de trabalho. O melhor servido é um aperto de mão com duas mãos. Se você aprender e dominar isso, em seguida, o seu nível coreano vai igualar o nível inglês da maioria dos estudantes coreanos, cujo passatempo favorito será gritar ” prazer em conhecê-lo!”sempre que te vêem.,situação típica: depois de três dias nesta escola, achas que conheceste toda a gente, desde o director até ao contínuo, até alguém que não reconheces se aproximar de TI com o braço estendido. Curvem-se, apertem as mãos, “반갑습니다”.

Thank you – 감사합니다-kam-sa-Ham-ni-da

This is probably the bare minimum for making any attempt at Korean. Usa-o exactamente como o teu equivalente em inglês.situação típica: não sabem o que estão a dizer? Provavelmente é um elogio: sorria e diga obrigado.,

Desculpe – me/apenas um momento – 잠시만요-Jam-shi-Man-yo

literalmente, “little time stop”, use isso para chamar a atenção das pessoas, peça-lhes para sair do caminho, ou diga-lhes para esperar.situação típica: você está tentando sair de um trem lotado, mas ninguém está se movendo. Se ainda não se mexerem, podem estar a sair também, segurem-se bem e preparem-se para a pressa. Além disso: você está esperando para sair de um trem lotado, mas alguém atrás de você acha que eles podem empurrar por você para ser o primeiro a sair da porta – diga-lhes para esperar!,

desculpe -죄송합니다/미안합니다 – Chway-seong-presunto-ni-da/Mi-um-presunto-ni-da

Há duas maneiras de pedir desculpas em coreano: O primeiro é um “desculpa eu encostar em você” tipo de pena, enquanto que o segundo é mais do que um “sinto muito eu bati-lhe com a minha moto, por favor, me perdoe”, espécie de pena.situação típica: chega atrasado à aula: o primeiro, chega atrasado à aula e sem nada preparado: o segundo.

Please (Please give) – 주세요-ju-se-yo

korea’s workhorse Word: slap it on the end of any verb stem to make it a polite request., Muito antes de fazeres isso, vais pedir às pessoas nas lojas para te darem coisas.situação típica: na padaria, esse donut parece ter sido feito com compota e não com pasta de feijão! Aponta e fala: “ju-se-yo”.

sobre

Óculos de somaek (소맥), descansando após incapacitantes um estrangeiro

Este/Esta coisa – 이것 – i-geot (com um silêncio t)

Use em conjunto com a apontar para indicar algo nas redondezas.,

situação Típica: Compras, apontando aleatoriamente em um menu

Bônus frases:

  • eu gosto deste – i-geot jeo-wa-yo
  • que um (perto do ouvinte) – jeo-geot
  • que um (longe do falante e do ouvinte) – geo-geot

Onde está a (algo) – 어디예요 – o-di-ye-yo

a Menos que você nunca saia de casa, você vai precisar deste em algum ponto de, no mínimo, para encontrar a casa de banho. Você também pode usá-lo para encontrar coisas no supermercado, ou nas primeiras horas localizar em algum lugar para dormir fora de tudo soju e galbi.,situação típica: “onde é a casa de banho?”é uma frase tão subestimada. Deve estar na capa de cada livro de frases, e os vistos em todo o mundo devem mostrá-lo em todos os dialetos locais.

frases de bónus:

Remove/Leave out – 빼주세요 – bbae-Ju-se-yo

se estiver a observar atentamente, pode ver que isto inclui o Ju-se-yo do número 6. Isso é porque é um pedido educado para deixar algo de fora, ou removê-lo., Pode significar, também, para tornar mais fino (eu acho que é complicado), e a partir deste significado vem de um dos maiores comercial turismo no mundo (e o mais magnífico golpe de marketing): Pepero Day, realizado no dia 11 de novembro, em que é tradicional para todos para dar presentes de Pepero, um local de chocolate vara lanche que deriva seu nome da palavra.

Note O duplo “b”. Quando você vê uma dupla consoante em uma palavra romanizada coreana, ela indica uma consoante extra-forte que você quase cuspiu. Não há comparação em inglês, a não ser que estejas chateado com alguma coisa.,situação típica: eu uso-o para manter o milho fora da minha pizza, e aqueles com alergias empregam isso para manter o camarão (새우/SAE-oo) fora de sua comida e, portanto, evitar choque anafilático para essas pessoas, esta é uma boa palavra para saber.,

Bônus frases:

  • camarão Não, por favor – Sae-oo bbae-ju-se-yo
  • Sem carne, por favor – Go-gi bbae-ju-se-yo
  • Não contém milho, por favor, – Ok-su-su bbae-ju-se-yo

Cerveja/Soju – 맥주/소주 – Maek-ju/So-ju

O final “주” normalmente indica um tipo de álcool, e há um monte de pessoas diferentes para você experimentar, mas estes são os mais comuns. Soju é um espírito claro um pouco mais forte do que o vinho, que sabe um pouco a vodka., É bebido em bebedeiras ou misturado com cerveja ou cidra (um refrigerante local, semelhante ao Sprite), mas sempre em grandes quantidades indutoras de dor de cabeça. Quando misturado com cerveja é chamado de so-maek, e vai esgueirar-se atrás de você e bater-lhe repetidamente sobre a cabeça. A sua experiência pode variar.

situação típica: qualquer dada sexta-feira à noite

frases de bónus: ordem usando a palavra de contagem para garrafa – 병 (byeong). Como em “maekju du-byeong” (cerveja, duas garrafas).,

Direita/Esquerda/Reta – 오른/왼/직진 – O-reun/wen/jik-jin

Endereços na Coréia são tão confuso como um palhaço em um funeral, e dando a um motorista de táxi pode ser complicado, pois você precisa para obter a sua pronúncia apenas para a direita. Demasiados estrangeiros encontraram-se com uma tarifa de táxi W40 000 depois de terem enviado erradamente o condutor para Sincheon em vez de Sinchon. Muito mais fácil (assumindo que você sabe onde você está, e para onde você está indo) é apenas para dar as direções do motorista.,situação típica: dar instruções a um taxista ou falar de um avião coreano para uma aterragem segura, o que fizer mais frequentemente frase de bónus: Yeogi-yo – isto irá dizer ao motorista para parar: você chegou! Não te esqueças desta. (É também como você chama servidores em seu restaurante local)

Shopping

este, eu vou levar este

quanto é? – 얼마예요-ol-MA-YE-yo

this and ju-se-yo are pretty much your go-to shopping phrases., Felizmente, na Coreia, você pode provavelmente conseguir com apenas este e muito poucos números, uma vez que a maioria dos proprietários de lojas manter Calculadoras atrás da caixa. Quando perguntas ” quanto?”eles vão apenas pegar a calculadora e picar a quantidade para lhe mostrar.situação típica: no seu supermercado local, mercado tradicional ou restaurante; são todas as mesmas frases de bónus:

  • Ssa-yo: é barato!é caro!,

Dê – me um desconto – 깎아주세요-KKA-kka-Ju-se-yo

não será capaz de usar isto no seu Lottemart local, mas se estiver em Insadong, tente. Um mercado tradicional é um lugar ainda melhor para obter descontos.

situação típica: você está procurando por aquela peça perfeita de cerâmica coreana para enviar para casa no Natal, mas, entretanto, talvez você possa pegar algo para si mesmo …

existe um/você tem-있어요-iss-SEO-yo?

este verbo é um dos mais poderosos em coreano., É uma declaração de existência, como ” ser ” em inglês, sem todas as exceções estranhas do inglês. Di-lo diretamente para fazer uma declaração( há um___), ou intone-lo para fazer uma pergunta (há um ___?). Lembras-te de terminar a tua frase com o verbo, ou seja, Bbang isseoyo? (Há pão?- Tens pão?).situação típica: você está em Lottemart e você simplesmente não consegue encontrar onde eles armazenaram a massa – você precisa de massa! “Pasta isseoyo?”pergunta a um assistente de loja. “Suphagetti?”ela pergunta. “ne, juseyo, tu respondes e segues – a até uma prateleira estreita, meia escondida atrás de uma bebida de vinagre.,

I can’t speak Korean well-한국말 잘 못해요-Han-guk – mal jal mot-Hae-yo

this is not my landlady: my landlady scars me. Esta mulher apenas atropelou dois assaltantes armados em Chicago.

uma boa frase para aprender, embora provavelmente pudesse ser mais Curta. Quando compreenderes todas as partes, já não será verdade. Ainda assim, uma frase útil para evitar muitas conversas unilaterais.

situação típica: eu uso isso muito ao evitar a minha senhoria, forçando-a a ir embora e encontrar o seu filho de língua inglesa., Eu também o ofereço como um pedido de desculpas por telefone (com o número 5) antes de tentar colocar o meu pedido com as pessoas em dominós.

Há uma tonelada de recursos lá fora para aprender coreano on-line (veja uma lista de alguns deles aqui), e uma boa variedade de livros disponíveis em coreano livrarias como Bandi & Luni s. Eu recomendo a Sobrevivência coreano como um bom nível de entrada livro.

Leave A Comment