Articles

El Curioso Caso del acento americano

Posted by admin
el siguiente es un artículo de Uncle John’s Bathroom Reader

Hey, youz! ¿Qué mericuns tienen todos los aks-ay-ents diferentes? Es, como, totalmente confuso y algo bizzahh, ¿no saben.

hable de esta manera

un acento es «una forma de pronunciación peculiar de un individuo, lugar o nación en particular.,»Eso no debe confundirse con un dialecto, que es una forma específica de un lenguaje que tiene su propio léxico (palabras), estructuras gramaticales y fonología (una palabra elegante para acento). Así que un acento puede ser parte de un dialecto, pero no viceversa. Debido a que los dialectos se pueden rastrear a regiones geográficas, dan a los lingüistas pistas importantes sobre los orígenes de los acentos. Y descubrir de dónde vienen los acentos puede explicar por qué un Estadounidense dice «ta-may-toe» y un británico dice «ta-mah-toe», o por qué un bostoniano dice «pahk the cah» y un Nebraskano dice «aparca el auto».,»

invasiones Británicas

los Estados Unidos comenzaron como colonias de Gran Bretaña, pero los colonos no cruzaron el Atlántico al azar. Según el profesor de la Universidad Brandeis David Hackett Fischer en su libro Albion’s Seed, hay cuatro acentos americanos primarios, que se derivan de las principales migraciones de Inglaterra al nuevo mundo en los siglos XVII y XVIII.

1. East Anglia to Massachusetts (1620-40). Los puritanos que huyeron al nuevo mundo para escapar de la persecución religiosa eran, en general, de los condados orientales de Inglaterra., Hasta el día de hoy, en partes remotas de East Anglia, hay gente rural que habla en lo que a veces se conoce como el «quejido de Norfolk».»Cuando llegaron a Nueva Inglaterra, ese acento vino con ellos. Recordarán los comerciales de televisión donde un viejo dice, «Pepperidge Fahm recuerda rememb» ese es el gemido de Norfolk.

2. South and West of England to Virginia (1642-75). Los inmigrantes que se establecieron en la colonia de Virginia tendían a ser caballeros ricos (es decir, leales al rey) que vinieron al nuevo mundo para convertirse en plantadores., Muchos elementos de su acento todavía se pueden escuchar en la Virginia rural, como su inclinación por las vocales alargadas—que se extienden en «yeew» y consonantes acortadas—»ax» para pedir, y «dis» y «dat» para esto y aquello.

3. North Midlands to Pennsylvania and Delaware (1675-1725). En otra huida para escapar de la persecución religiosa, los cuáqueros, en gran parte del Norte y el Centro de Inglaterra, también se establecieron en el nuevo mundo., Sus patrones de habla, caracterizados por sonidos vocálicos más cortos—una «a» corta para la danza, no el «dahnce» yanqui y del Este de Inglaterra, o el «day-ence»del Sur de Inglaterra y Virginia—formaron la base para el acento plano del Medio Oeste americano que escuchamos hoy, que desde entonces ha sido adoptado como el acento «no regional» estadounidense estándar hablado por la mayoría de los presentadores de noticias.

4. Borderlands to the Backcountry (1715-75) (en inglés). Los llamados» escoceses-irlandeses » huyeron de su patria azotada por la pobreza del norte de Inglaterra y el sur de Escocia, primero a Irlanda Del Norte y luego a la costa del Atlántico medio de Estados Unidos., Estos recién llegados se consideraban incultos e indisciplinados y no se mezclaban bien con los colonos establecidos, por lo que la mayoría siguió asentándose en el interior de los Montes Apalaches. Su acento distintivo todavía se puede escuchar en muchas regiones del Sur:» lejos «para el fuego, y» winder » para la ventana. El acento de Borderlands dio lugar al acento twangy «country» que se escucha en las partes más pobres del Sur, en oposición al acento del «caballero del Sur» del Sur de Inglaterra que se escucha en las regiones más prósperas. Piensa en Yosemite Sam para el primero y Foghorn Leghorn para el segundo.,

Las masas acurrucadas

Después de lograr la independencia, los Estados Unidos se expandieron hacia el oeste y nuevas olas de inmigrantes llegaron a Nueva York, Nueva Orleans y otras ciudades portuarias. El noreste mantuvo lazos más estrechos con Gran Bretaña, lo que explica por qué los bostonianos atraparon la tendencia inglesa de ampliar la «a» en bath, mientras que la pronunciación más plana se usó en la mayor parte del resto del país.

WORLD TOUR

tal como fue con el inglés, los inmigrantes de otros países tienden a pegarse cuando llegaron a América., He aquí un vistazo a de dónde vinieron, dónde terminaron, y cómo la forma en que hablaron entonces todavía afecta la forma en que la gente en Estados Unidos habla hoy.

  • Alemania: después de Inglaterra, Alemania produjo la mayor ola de inmigrantes estadounidenses entre las décadas de 1680 y 1760. al llegar primero a Pensilvania, los recién llegados adoptaron los tonos nasales de sus vecinos cuáqueros que habían venido de Inglaterra, luego agregaron sus propios patrones de habla alemanes recortados. La mayor influencia alemana es el sonido duro » r «al final de las palabras – «river» vs., «rivah» —y es la característica que más distingue el habla Estadounidense de la británica. Esta tendencia se extendió a medida que los colonos se mudaron al Medio Oeste y más allá.
  • Los Países Bajos: cuando los colonos de Nueva Inglaterra se trasladaron al sur de Nueva York, ya había una población holandesa considerable. La mezcla de los dos grupos formó el famoso Acento de Brooklyn (piense en Bugs Bunny), en el que el pájaro se pronuncia como «boid», estos y aquellos, «deez» y «doze», y café, «caw-fee.,»A diferencia de la mayoría de las otras lenguas inmigrantes, que fueron abandonadas por el inglés en una o dos generaciones, el idioma holandés permaneció en la ciudad de Nueva York durante tres siglos. (Theodore Roosevelt creció escuchando a sus abuelos hablar en la mesa tan tarde como la década de 1860.) mientras que otros grupos de inmigrantes han influido en el acento clásico de Nueva York, proviene principalmente de los colonos holandeses originales.,
  • Rusia y Polonia: al llegar a Nueva York a finales de 1800 y principios de 1900, los judíos de habla Yiddish de Europa del este agregaron muchas palabras nuevas y giros humorísticos de frase al Inglés, incluyendo, «I should live so long», «I need it like I need a hole in the head!»y» ¿qué pasa? Curiosamente, aunque «New yawk tawk» se ha asociado fuertemente con los inmigrantes judíos, el Yiddish parece haber tenido poco efecto en el acento en sí, que fue adoptado por los irlandeses, italianos, chinos y docenas de otras etnias que viven en Nueva York., El Yiddish hablado real—que es muy recortado y germánico-suena muy poco como el acento de Nueva York.
  • Escandinavia: inmigrantes del norte de Europa se establecieron en el Medio Oeste superior, y muchos aspectos de sus acentos del Viejo Mundo persisten hasta el día de hoy. Conocido como el acento de Minnesota y el acento de los Grandes Lagos, es más notable por la sobrepronunciación de las vocales, especialmente el sonido «o» largo, como en » dontcha know.»Si has visto la comedia oscura de 1996 Fargo, ese es un buen ejemplo del acento de Minnesota (aunque la mayoría de los hablantes nativos afirman que es un poco exagerado en la película).,
  • Francia: Gran parte de la influencia francesa en el acento estadounidense terminó en Luisiana. Los Cajuns eran originalmente colonos franceses que se habían mudado desde Acadia en la parte oriental de Canadá. En 1765 los británicos tomaron el control, y los leales acadianos huyeron y se reasentaron en Nueva Orleans, todavía territorio francés. El francés cajún es muy antiguo, data de la década de 1600.podría ser entendido por alguien en París hoy, pero solo con un poco de esfuerzo. El acento cajún (como la comida) tiene un sabor muy distintivo:»un—yon», «ve-HIC-le», «gay-RON-tee» y «LOO-ziana».,»
  • Africa: the speech of slaves brought over from West Africa had a strong effect on American English. Sin embargo, su origen exacto es difícil de rastrear. Hay varias lenguas de África Occidental, y los esclavos fueron separados intencionalmente de los miembros de sus propios grupos para dificultarles la conspiración. Eso llevó a lo que se llama pidgins—lenguajes simples con pocas reglas que se improvisaron a partir de dos o más idiomas. Según algunas teorías, este fue el origen de lo que ahora se llama Inglés vernáculo Afroamericano (Aave)., Ha sido llamado ebonics, pero el uso de ese término es controvertido. Muchos lingüistas ahora creen que las lenguas de África Occidental tenían poca o ninguna influencia sobre el AAVE, y que su origen se remonta a los primeros dialectos del Sur traídos de Inglaterra. Sin embargo, parte de la cadencia y la cadencia del acento sureño—hablado tanto por negros como por blancos—probablemente proviene de los esclavos africanos. Algunos lingüistas creen que esto podría deberse a que las mujeres negras servían de niñeras a los niños blancos, y esas relaciones ayudaron a mezclar los dos estilos de habla.,

GRANERO EN LOS estados UNIDOS

No todos los acentos fueron traídos de otros países. Por ejemplo:

  • en una pequeña sección del Sur de Utah, hay un acento en el que los sonidos «ar» se transponen con sonidos «o». Es incierto cómo surgió esta forma de hablar, pero la gente que vive en esta región no dice «nacido en un granero», más bien, «granero en un nacido.»
  • un acento relativamente joven, chica del Valle, o» Valspeak», comenzó en la década de 1980.la característica más definitoria: elevar la entonación al final de una oración como si fuera una pregunta., Originario del Valle de San Fernando del Sur de California, Valspeak puede ser uno de los acentos estadounidenses más singulares. Algunos lingüistas especulan que sus raíces se remontan a refugiados de los Ozarks que se mudaron a California durante la era Dust Bowl de la década de 1930.

homogeneización

los acentos regionales de los Estados Unidos están en peligro de perderse. Debido a la televisión, las películas, los videojuegos y YouTube, los niños aprenden menos sobre hablar de sus padres y abuelos que de los gustos de Disney Channel, Nickelodeon y Pixar., Estas entidades tienden a hacer que los personajes principales hablen con Acentos estándar del Medio Oeste Americano. Resultado: un joven en Boston podría fingir «aparcar el coche», y una adolescente en Georgia podría poner los ojos en blanco cuando su madre dice «y’all.»Si esta tendencia continúa, entonces tal vez algún día habrá un solo acento estadounidense.

este artículo se reimprime con el permiso del lector de baño 25th Anniversary completamente cargado del tío John., Este gigantesco libro está repleto de historias increíbles, hechos sorprendentes, noticias extrañas, orígenes poco conocidos, divertidos juegos de palabras y todo lo demás que los millones de fanáticos leales esperan de la serie de lecturas de baño más vendida del mundo.

desde 1987, el Instituto de lectores del baño ha liderado el movimiento para defender a aquellos que se sientan y leen en el baño (y en cualquier otro lugar para el caso). Con más de 15 millones de libros impresos, la serie Uncle John’s Bathroom Reader es la serie de más larga duración y más popular de su tipo en el mundo.,

si te gusta hoy me enteré, te garantizo que te encantarán los libros del Bathroom Reader Institute, ¡así que échales un vistazo!

Leave A Comment