Articles

frases en Farsi (frases en persa) para sonar Local

Posted by admin
Comparte esto:

una lista completa de frases en Farsi útiles para ayudarlo a sentirse local cuando visite Irán o Afganistán.

frases de conversación tienden a decir «hola» y «adiós»., Pero necesitas usar estas frases educadas en Farsi para sobrevivir y ser respetuoso en la vida diaria en Irán (así como en Afganistán, Tayikistán y otros lugares que hablan Farsi).

por ejemplo, en inglés, las personas no suelen saludarte con «Hola». La mayoría de la gente dice «Hola»,» Hola», o alguna otra variante. Eso es lo que estamos tratando de mostrar en esta lista de frases en Farsi: frases coloquiales la gente realmente dice que suenan mucho más naturales. Estos ganar puntos!

¿le gustan las guías de idioma para que suene local? Regístrese en nuestra lista de correo electrónico altamente exclusiva para obtener más.,

Contenido

Persa persa Supervivencia Frases — Resumen

Imprimir!

hemos preparado una versión PDF de esta lista de frases en Farsi para imprimir o descargar en su teléfono.

Más detalles a continuación. Pero aquí está su guía rápida! (Ver más abajo para consejos de pronunciación.)

inglés فارسی Persa (transliterado)
Hola سلام Salaam
Bienvenido!, خوشممديد! ¡khosh aamadid!
encantado de conocerte خوش وقتم khosh vakhtam
General(cortesía) espero que usted no está cansado خسته نباشید khaste nabaashid
(General de la cortesía, de la respuesta) Espero que estén en paz سلامت باشيد salaamat baashid
¿Cómo estás? (formal, casual) احوالتونططوره؟ ahvaal-e-tun chetoreh?
¿Cómo estás? (informal?) چطوری؟ ¿chetori?,>والله vallah…
lo siento (un poco cohibido)/disculpe ببخشید bebakhshid
lo siento mucho (en tono de disculpa por error) معذرت میخوام maz’erat mikhaam
Con su permiso (excusar a sí mismo) با اجازتون baa ejaazatun
no te preocupes acerca de ti/eres bienvenido/aprecio/Por todos los medios خواهش میکنم khaahesh mikonam
por Favor (invitar), bienvenido بفرمايد befarmaaid
no sé dónde está mi teléfono es., نمی دانم تلفنن کجاست. nemidunam telefonam kojaast
¿DÓNDE ESTÁ el baño (inodoro)? دستشوییججاست؟ dast-shui kojaast?
¿trabajas aquí? شما اینجا کار میکنید؟ shomaa injaa kaar mikonid?
Esta comida fue deliciosa! (puede que tus manos no duele) دستتون درد نکنه dastetun dard nakoneh
Respuesta a «Esta comida era deliciosa» (puede que su cabeza no duele) سرتون درد نکنه saretun dard nakoneh
¿cuánto es esto?, ¿cuánto es esto? en chandeh?
Es un poco caro para mí. esto es un poco caro para mí. en baraye man YEK kami geruneh
¿puedes hacerlo más barato? ¿puedes hacerlo más barato? mitunid arzuntaresh konid?,
Gracias مرسی gracias por
Gracias (variante) خيلی ممنون kheili mamnun
Gracias (más formal) متشکرم moteshakeram
Esta no es digno de usted (a la hora de entregar un regalo o propina) اين قابل شما نیست en qaabel-e shoma nist
Puede que me de problemas para algo? میتونم을 ز زحمات بهتون بدم؟ mitunam YEK zahmat behetun bedam?
¿puedo pedir algo de ti?, می تونم ت خ خدمت از شما بررسم؟ mitunam YEK khedmat az shoma beporsam?
¿puedo hacerle una pregunta می تونم یک سئوال بپرسم؟ mitunam YEK so’al beporsam?
Buen trabajo! ¡Bien hecho! آفرین! بارک الله! aafarin! ¡barikallah!
Sí/No آره / نه aareh/nah
Sí (cortés) بله baleh
Sí (en respuesta a la petición, orden). (lit., «ojo») چشم chashm
por Favor لطفا lotfan
Adios خداحافظ khodaa haafez
Adiós (variante, significa «Dios es la preservación») خدانگهدار khodaa negahdaar
Ver más adelante (cantar/plural) میبینمت/میبینمتون mibinamet/mibinametun
Terminado! ¡Se acabó! تمام شد tamum calzados!
vamos a ir? بریم؟ berim?
¿vamos por aquí?, de esta manera? az in taraf berim?
de Esta manera, por favor de esta manera por favor AZ en Taraf lotfan
puedo? Podemos? puedo? Podemos? mitunam? ¿mitunim?
sólo quiero ver. solo quiero mirar. faqat mikhaam negaa konam.
no sé no sé. nemidunam
no estoy seguro no estoy metamaterial. motma en nistam.
Un segundo, por favor un momento, por favor. YEK lahzeh, lotfan.,
déjame solo… (me permiten) اجازه بدین… ejaazeh bedin…
muy, muy (incluyendo como una pregunta) جدا jeddan
muy, realmente (como las que se pregunta, otra variante) واقعا vaagh an

Esencial saludos en Persa

Sí, salaam (سلام) es el más fundamental de felicitación que usted debe saber.

Pero Persa rápidamente se convirtiera en una creciente espiral de chistes, sin rival en cualquier idioma de mi conocimiento!,

Los más importantes son

  • Bienvenido: khosh aamadid (خوشممدید). La gente suele decirte esto. Responde con mersi (مرسی).
  • «Espero que no estés cansado»: khasteh nabaashid (خسته نباشید). De nuevo, la gente te dirá esto. Es una expresión general de complacencia, que refleja el hecho de que has viajado para venir a ellos. Responde con salaamat bashid (سلامت باشید), que significa «espero que estés en paz».

después de eso, una conversación puede ir a cualquier parte. ¡Puede cambiar a Inglés!,

la palabra Farsi más útil: befarmaaid

la palabra befarmaaid (بفرمايد) es la palabra más útil para aprender en Farsi. ¡Lo escucharás todo el tiempo, y puedes usarlo y obtener una sonrisa!

es una «invitación» general., Se usa

  • Cuando se abre la puerta a alguien
  • Cuando se ofrece a alguien un asiento
  • invitando a alguien a comer o a servirse
  • Cuando se da algo a alguien, como dinero o un teléfono
  • Cuando se invita a alguien a hablar

tiene equivalentes en otros idiomas, como je vous en prie en francés o itfaDDal en árabe (con variantes en la pronunciación).

agradeciendo a alguien por una comida en Farsi

antes de comenzar una comida, mire al anfitrión a los ojos y diga con una sonrisa » dastetun Dard nakoneh!,»(دستتون درد نننه)

Este es el tono formal, pero no importa. Incluso puedo decirle esto a mi propia madre. Literalmente significa «que tus manos no duelan», refiriéndose al trabajo que han hecho haciendo la comida.

también puedes decirlo después de una comida.

Este es el equivalente Farsi de decir bon appetit! en francés (u otros idiomas europeos) antes de comenzar una comida. Pero realmente está agradeciendo al chef. Tiene el mismo efecto.

negociación en Farsi

todo es una negociación en Farsi, al igual que en la mayoría del mundo no Occidental.,

la diferencia entre los países radica en cuán agresiva es la negociación y en el tono que toma. La negociación Farsi es agresiva, pero muy educada y tranquila, y a veces incluso se disculpa (a menos que alguien sienta que está siendo estafado).

Es por eso que en la negociación Farsi escucharás frases como «lo siento» (bebakhshid, ببخشید) cuando decir algo es demasiado caro, y «por favor» (lotfan, لطف.) o «amablemente Kindly» (lotf konid, لطفننید) cuando se pide reducir el precio.

Guía de pronunciación

pronunciar Farsi es muy fácil, no te preocupes., Las convenciones que utilizo son lo más simples posible, y son así:

  • La mayoría de las consonantes son las mismas (excepto donde se especifique.
  • Vocales a, e, i, o, u: lo mismo que en español, vocales cortas como en malo, cama, bin (Británico), tenedor, Luna.
  • consonantes inusuales: kh es la h aspirada como la J española o la hebrea ח, y el apóstrofe ‘ representa una parada glotal
  • La aa larga es como un sonido «o» Británico

la entonación es más difícil de conseguir, pero es por eso que siempre recomendamos tutores.,

nota sobre persa coloquial/estándar e informal/formal

El Farsi tiene muchas formas de expresar lo mismo: hay variaciones en la cortesía, en la abreviatura y en la pronunciación coloquial / estándar. También hay diferenciación singular / plural cuando se habla con alguien.

(vea nuestra guía completa sobre las diferencias entre Farsi formal e informal.)

Por ejemplo, aquí hay un montón de maneras de decir «¿Cómo estás?»with variations in the above( transliterated): chetori? ¿halet chetoreh? ¿chetor hasti? ¿halet chetor? ¿shoma chetorid? ¿shoma chetorin? ¿shoma chetor hastid?, ¿shoma chetor Hasin? ¿haletun chetoreh? ¿hale shoma chetoreh?

afortunadamente, en persa no es «raro» ser demasiado formal a menos que estés hablando con un niño pequeño (lo cual es poco probable) o con tu mejor amigo. Puede parecer educado, pero nadie se va a reír o se ofenderá. Un amigo puede corregir su tono sin embargo! (No te preocupes, los cambios son muy fáciles!)

en los ejemplos anteriores, he mantenido el tono un equilibrio apropiado, lo más formal posible sin ser incómodo.

Leave A Comment