Articles

there but for the grace of God go I

Posted by admin

Etimologyedit

supuestamente de una declaración de mediados del siglo XVI de John Bradford, «There but for the grace of God, goes John Bradford», en referencia a un grupo de prisioneros siendo llevados a la ejecución.

una paráfrasis de la Biblia, 1 Corintios 15: 8-10, que declara, «el último de todos, como un nacido anormalmente, se me apareció. Porque yo soy el más pequeño de los apóstoles, no apto para ser llamado apóstol, porque perseguí a la Iglesia de Dios. Pero por la gracia de Dios soy lo que soy…».,

Proverbeditar

allí, pero por la gracia de Dios ir i

  1. Un reconocimiento de que la desgracia de los demás podría ser la propia, si no fuera por la bendición de lo divino.
  2. El destino de la humanidad está en las manos de Dios.
  3. Más generalmente, nuestro destino no está enteramente en nuestras propias manos.

notas de Usoeditar

  • este proverbio es una expresión de humildad; al usarlo, un hablante reconoce que factores externos (como la gracia de Dios o la educación de uno) han jugado un papel en el éxito de uno en la vida.,
  • La frase adverbial se pone a menudo con comas: «allí, pero por la gracia de Dios, ir I.»
  • También se utiliza para expresar que uno no puede juzgar a los demás por sus defectos porque todos somos igualmente defectuosos.,

TranslationsEdit

el destino de la humanidad está en manos de Dios

  • ruso: все под Богом ходим (vse pod Bogom xódim)

otros’ desgracia podría ser la propia

  • hebreo: רק במזל אני לא שם, רק בחסדי אלוהים זה לא קרה גם לי

Vea alsoEdit

  • con la ayuda de Dios

Leave A Comment