Articles

15 Frasi coreane che dovresti imparare prima

Posted by admin

Ecco 15 delle frasi coreane più importanti che il tuo frasario probabilmente non menziona fino a dopo quella sezione sulle frazioni. Puoi applicare queste parole magiche in cento situazioni diverse.

Avendo vissuto sia a Masan che a Seoul, Anthony è un maestro nelle sciarade coreane e scopre che avere alcune frasi selezionate nella manica può salvare le braccia in un allenamento faticoso., Proveniente da Città del Capo, Sud Africa, Anthony ama fare chiacchiere con i tassisti coreani – i migliori istruttori di lingua non si deve pagare per – ed evitando di dover essere quello che chiama per la pizza.

Anche se stai imparando il coreano, probabilmente ci vorranno alcune settimane prima di superare i capitoli su Hangeul, dicendo “Ciao, mi chiamo John. Io sono uno straniero, ” e chiedendo uno sconto al mercato tradizionale. Lezioni utili tutto, si potrebbe pensare, ma sto vivendo qui ora: come faccio a chiedere alla vecchia signora nel ristorante dove si trova il bagno, o dirle che sono allergico ai gamberetti?,

Un modo per imparare questa roba è quello di trovare un collega coreano o un amico e basta chiedere loro; ma onestamente, le loro spiegazioni possono essere macchiate, rovinate da deboli abilità inglesi o timidezza generale. Quello di cui hai veramente bisogno è un cheat sheet di sopravvivenza con quelle parole e frasi che sono così fondamentali che nessuno si preoccupa mai di menzionarle. Bene, speriamo che questo possa essere che Notes

Note sulla pronuncia

  1. Tenete a mente che la lingua coreana non ha quasi nulla in comune con l’inglese – e che include i suoni., Ciò che le guide coreane potrebbero descriverti come un suono” a ” sarà leggermente diverso in coreano. Quando si parla coreano cercare di imitare gli accenti e suoni dei coreani intorno a voi – basta lasciare l’accento quando si torna a inglese, per favore.
  2. La lingua coreana segue una struttura ritmica diversa dall’inglese. Dove l’inglese tende ad essere fortemente flesso e stressato, il coreano è l’opposto. Prova a dare ad ogni sillaba di una parola coreana la stessa quantità di stress di ogni altra: non è un-NYEONG-ha-se-yo, né UN-nyeong-ha-se-yo, ma un-nyong-ha-se-yo., Un’eccezione comune è l’ultima sillaba della vocale, che è spesso allungata e data un’inflessione crescente: kam-sa-ham-ni-daaAA
  3. Se una sillaba coreana ha una consonante finale, quella consonante è appena pronunciata, quasi al punto di essere una fermata glottale. Questa differenza è responsabile di molti problemi di pronuncia che i coreani hanno con l’inglese e gli anglofoni con il coreano.

Hello/Goodbye – μ녕하세요 – An-nyeong-ha-se-yo

Una frase ovvia, ma un’inclusione necessaria: questa è quasi certamente la frase più comune che chiunque in Corea userà., Ci sono decine di varianti per tenere conto di situazioni leggermente diverse e livelli di rispetto, e tutto può diventare davvero complicato. La soluzione semplice è solo per dirlo molto velocemente e slur tutte le sillabe insieme. Tutti ti capiranno, e suonerai come un vero locale. In questo modo è anche possibile utilizzare questo sia per ciao e arrivederci.

Situazione tipica: assolutamente qualsiasi riunione, saluto, arrivo, partenza, entrare in un negozio, avvistare qualcuno che conosci a malapena dall’altra parte della strada, o affrontare un’intera scuola di studenti 1200 12 ore dopo essere scesi da un aereo.,

Variazione bonus: Per situazioni che richiedono un alto grado di rispetto, come incontrare il tuo capo, parla più chiaramente: an-nyeong-ha-shyeo-sum-ni-ka?

Piacere di conoscerti – Ban – Ban-gap-sum-ni-da

Il più piacevole dei convenevoli; applica liberamente ogni volta che ti trovi improvvisamente presentato a una curiosa folla di colleghi. Meglio servito versato sopra una stretta di mano a due mani. Se impari e padroneggi questo, il tuo livello coreano corrisponderà al livello inglese della maggior parte degli scolari coreani, il cui passatempo preferito sarà gridare “Piacere di conoscerti!”ogni volta che ti vedono.,

Situazione tipica: Dopo tre giorni in questa scuola, pensi di aver incontrato tutti, dal preside al bidello fino a quando qualcuno che non riconosci ti avvicina con il braccio teso. Inchinarsi, stringere la mano,”반갑습니다”.

Grazie-감사합니다-Kam – sa-ham-ni-da

Questo è probabilmente il minimo indispensabile per fare qualsiasi tentativo di coreano. Usalo esattamente come faresti con il suo equivalente inglese.

Situazione tipica: non sai cosa stanno dicendo? Probabilmente è un complimento: sorridi e ringrazia.,

Scusami/solo un momento – 잠시만요 – Jam-shi-man-yo

Letteralmente, “poco tempo stop”, utilizzare questo per ottenere l’attenzione della gente, chiedere loro di spostare fuori strada, o dire loro di aspettare.

Situazione tipica: stai cercando di scendere da un treno affollato, ma nessuno si muove. Se ancora non si muovono, essi possono essere scendere troppo, basta tenere stretto, ed essere preparati per la corsa. Inoltre: stai aspettando di scendere da un treno affollato, ma qualcuno dietro di te pensa di arrivare a spingere da te per essere il primo fuori dalla porta-digli di aspettare!,

Mi dispiace-Ch /안low Ch – Chway-seong-ham-ni-da/Mi-an-ham-ni-da

Ci sono due modi per dire scusa in coreano: Il primo è un, “scusa se ti ho urtato” un po’ dispiaciuto, mentre il secondo è più di un “Mi dispiace davvero di averti buttato giù con la mia moto, ti prego perdonami”, un po’ dispiaciuto.

Situazione tipica: Si arriva in ritardo in classe: il primo; Si arriva in ritardo in classe e con nulla di preparato: il secondo.

Per favore (Si prega di dare) – 주세요 – Ju-se-yo

parola cavallo di battaglia della Corea: schiaffo sulla fine di qualsiasi gambo verbo per renderlo una richiesta educata., Molto prima di farlo, però, chiederai alle persone nei negozi di darti delle cose.

Situazione tipica: Al panificio, quella ciambella sembra fatta con marmellata reale e non con pasta di fagioli! Punta e parla: “ju-se-yo”.

In giro

Bicchieri di somaek (소맥), a riposo dopo aver inabilitato uno straniero

Questo/Questa cosa – і ge – i-geot (con una t silenziosa)

Usa insieme a puntare per indicare qualcosa nelle vicinanze.,

situazione Tipica: Commerciale, indicando in modo casuale ad un menu

Bonus frasi:

  • questo mi piace – mi-geot jeo-wa-yo
  • che (nei pressi dell’ascoltatore) – jeo-geot
  • un (lontano da chi parla e chi ascolta) – geo-geot

Dove è il (qualcosa) – 어디예요 – o-di-ye-yo

a Meno che non esci mai di casa, si sta andando a bisogno di questo a un certo punto, almeno per il bagno. È inoltre possibile utilizzarlo per trovare roba al supermercato, o nelle prime ore individuare un posto dove dormire fuori tutto ciò che soju e galbi.,

Situazione tipica: “Dov’è il bagno?”è una frase così sottovalutata. Dovrebbe essere nella copertina di ogni frasario e i visti in tutto il mondo dovrebbero mostrarlo in tutti i dialetti locali.

Frasi bonus:

Rimuovi/Lascia fuori – 빼주세요 – Bbae-ju-se-yo

Se stai guardando attentamente puoi vedere che questo include ju-se-yo dal numero 6. Questo perché è una richiesta educata di lasciare qualcosa fuori, o rimuoverlo., Può anche significare rendere più sottile (penso, è complicato), e da questo significato deriva una delle più grandi festività commerciali del mondo (e il più magnifico colpo di marketing): il Peperone Day, che si tiene l ‘ 11 novembre, in cui è tradizione per tutti fare regali di Pepero, uno spuntino locale in bastoncini di cioccolato che deriva il suo nome da questa parola.

Nota la doppia “b”. Quando vedi una doppia consonante in una parola coreana romanizzata, indica una consonante extra-forte che quasi sputi. Non c’è paragone in inglese, davvero, a meno che tu non sia davvero arrabbiato per qualcosa.,

Situazione tipica: lo uso per tenere il mais fuori dalla mia pizza, e quelli con allergie lo impiegano per tenere i gamberetti (새우/sae-oo) fuori dal loro cibo e quindi evitare lo shock anafilattico Per quelle persone, questa è una buona parola da sapere.,

Bonus frasi:

  • Nessun gamberetti, per favore – Sae-oo bbae-ju-se-yo
  • Senza carne, si prega di Andare gi bbae-ju-se-yo
  • Nessun mais, per favore – Ok-su-su bbae-ju-se-yo

Birra/Soju – 맥주/소주 – Killer-ju/So-ju

Il finale “주” normalmente indica un tipo di alcool, e ci sono un sacco di diversi per voi di sperimentare, ma questi sono i più comuni. Soju è uno spirito chiaro un po ‘più forte del vino, che ha un sapore un po’ come la vodka., Si beve sia sorseggiando colpi o mescolato con birra o sidro (una bevanda analcolica locale, simile a Sprite), ma sempre in grandi quantità, mal di testa che inducono. Quando mescolato con la birra si chiama so-maek, e si insinua dietro di te e ti picchia ripetutamente sulla testa. La tua esperienza può variare.

Situazione tipica: Qualsiasi venerdì sera

Frasi bonus: Ordina usando la parola count per bottle-병 (byeong). Come in, “maekju du-byeong” (birra, due bottiglie).,

Right/Left/Straight – //왼/O – O-reun/wen / jik-jin

Gli indirizzi in Corea sono confusi come un clown a un funerale, e dare uno a un tassista può essere complicato dal momento che è necessario ottenere la pronuncia giusta. Troppi stranieri si sono trovati con una tariffa di taxi W40,000 dopo aver erroneamente inviato l’autista a Sincheon invece di Sinchon. Molto più facile (supponendo che tu sappia dove sei e dove stai andando) è solo dare le indicazioni del conducente.,

Situazione tipica: dare indicazioni a un tassista o parlare di un aereo coreano verso un atterraggio sicuro, qualunque cosa tu faccia più frequentemente

Frase bonus: Yeogi-yo-questo dirà all’autista di fermarsi: sei arrivato! Non dimenticare questo. (È anche il modo in cui chiami i server al tuo ristorante locale)

Shopping

Questo, prenderò questo

Quanto costa? -마her ol – ol-ma-ye-yo

Questo e ju-se-yo sono praticamente il tuo go-to shopping frasi., Fortunatamente, in Corea, probabilmente puoi cavartela con solo questo e pochissimi numeri, dal momento che la maggior parte dei proprietari di negozi mantiene le calcolatrici dietro la cassa. Quando chiedi ” quanto?”faranno solo raggiungere per la calcolatrice e pugno nella quantità di mostrare.

Situazione tipica: al supermercato locale, al mercato tradizionale o al ristorante; è lo stesso

Frasi bonus:

  • Ssa-yo: è economico!
  • Bi-ssa-yo: è costoso!,

Dammi uno sconto – 깎아주세요 – Kka-kka-ju-se-yo

Non sarai in grado di usarlo nel tuo Lottemart locale, ma se sei in Insadong provalo. Un mercato tradizionale è un posto ancora migliore per ottenere sconti.

Situazione tipica: Stai cercando quel pezzo perfetto di ceramica coreana da mandare a casa per Natale, ma nel frattempo forse puoi prendere qualcosa per te…

C’è un / Hai – 있어요 – iss-seo-yo?

Questo verbo è uno dei più potenti in coreano., È una dichiarazione di esistenza, come “essere” in inglese, senza tutte le strane eccezioni dell’inglese. Dillo dritto per renderlo una dichiarazione (c’è un___), o intonalo per fare una domanda (c’è un ___?). Ricorda però di terminare la frase con il verbo, cioè: Bbang isseoyo? (C’è il pane?Hai del pane?).

Situazione tipica: Sei in Lottemart e non riesci a trovare dove hanno rifornito la pasta – hai bisogno di pasta! “Pasta isseoyo?”chiedi a una commessa. “Suphagetti?”chiede. “ne, juseyo, tu rispondi” e seguila su uno scaffale stretto semi-nascosto dietro la bevanda all’aceto.,

Non riesco a parlare bene il coreano – 한국말 잘 못해요 – Han-guk-mal jal mot-hae-yo

Questa non è la mia padrona di casa: la mia padrona di casa mi spaventa. Questa donna ha semplicemente investito due rapinatori armati a Chicago.

Una buona frase da imparare, anche se probabilmente potrebbe essere più breve. Nel momento in cui comprenderai pienamente tutte le parti di esso, non sarà più vero. Tuttavia, una frase utile per evitare molte conversazioni unilaterali.

Situazione tipica: lo uso molto quando evito la mia padrona di casa, costringendola ad andare via e trovare suo figlio di lingua inglese., Lo offro anche come scusa al telefono (con il numero 5) prima di provare a effettuare il mio ordine con le persone di Dominos.

Ci sono un sacco di grandi risorse là fuori per imparare il coreano online (vedi un elenco di alcuni di loro qui), e una discreta gamma di libri di testo disponibili presso le librerie coreane come Bandi& Luni’s. Consiglierei Survival Korean come un buon libro entry-level.

Leave A Comment