Articles

Frasi Farsi (frasi persiane) per suonare locale

Posted by admin
Condividi questo:

Un elenco completo di frasi Farsi utili per aiutarti a sentirti locale quando visiti l’Iran o l’Afghanistan.

I frasari tendono a dirti solo “ciao” e “addio”., Ma devi usare queste frasi educate in farsi per sopravvivere ed essere rispettoso nella vita quotidiana in Iran (così come in Afghanistan, Tagikistan e in altri luoghi che parlano farsi).

Ad esempio, in inglese, le persone non ti salutano spesso con “Hello”. La maggior parte delle persone dice “Ciao”, “Hey” o qualche altra variante. Questo è quello che stiamo cercando di mostrare in questa lista di frasi Farsi: frasi colloquiali persone in realtà dicono che suonano molto più naturale. Questi si guadagnano punti!

Come guide linguistiche per aiutarvi a suono locale? Iscriviti alla nostra lista e-mail altamente esclusivo per più.,

Contenuto

Frasi di sopravvivenza Farsi/persiano — Sommario

Stampalo!

Abbiamo preparato una versione PDF di questo elenco di frasi Farsi da stampare o scaricare sul telefono.

Maggiori dettagli di seguito. Ma ecco la tua guida rapida! (Vedi sotto per suggerimenti pronuncia.)

inglese فارسی Farsi (traslitterato)
Ciao سلام Salaam
Benvenuto!!!!, خوشممديد! khosh aamadid!
Piacere خوش وقتم khosh vakhtam
(Generale cortesia) spero che tu non sia stanco خسته نباشید khaste nabaashid
(Generale, la cortesia, la risposta) Spero che tu sia in pace. سلامت باشيد salaamat baashid
Come stai? (formale, casuale) احوالتون چطوره؟ ahvaal-e-tun chetoreh?
Come stai? (informale?) چطوری؟ chetori?,>والله vallah…
mi dispiace (un po ‘ apologetico)/mi scusi ببخشید bebakhshid
mi dispiace molto (apologetico, per sbaglio) معذرت میخوام maz’erat mikhaam
Con il tuo permesso (scusare se stessi) با اجازتون baa ejaazatun
non ti preoccupare/sei il benvenuto, lo apprezzo/Con tutti i mezzi خواهش میکنم khaahesh mikonam
si Prega di (invitante), benvenuto بفرمايد befarmaaid
non so dove il mio telefono., نمی دانم تلفننججاست. nemidunam telefonam kojaast
Dove si trova il bagno (WC)? دستشوییججاست؟ dast-shui kojaast?
Lavori qui? شما اینجااار میننید؟ shomaa injaa kaar mikonid?
Questo pasto era delizioso! (tue mani non male) دستتون درد نکنه dastetun dard nakoneh
Risposta a “Questa cena è stata deliziosa” (la tua testa non è male) سرتون درد نکنه saretun dard nakoneh
Quanto costa?, quanto costa? a chandeh?
È un po ‘ costoso per me. questo è un po ‘ costoso per me. in baraye man yek kami geruneh
Puoi renderlo più economico? puoi renderlo più economico? mitunid arzuntaresh konid?,
Grazie مرسی mersi
Grazie (variante) خيلی ممنون kheili mamnun
Grazie (più formale) متشکرم moteshakeram
Questo non è degno di voi (quando consegna un regalo o suggerimento) اين قابل شما نیست in qaabel-e shoma nist
posso guai per qualcosa? میتونم ی ز میحمات بهتون بدم؟ mitunam yek zahmat behetun bedam?
Posso richiedere qualcosa di voi?, می تونم ی جدمت از شما بررسم؟ mitunam yek khedmat az shoma beporsam?
Posso fare una domanda می تونم ی سووال بررسم؟ mitunam yek so’al beporsam?
Buon lavoro! Ben fatto! آفرین! بارک الله! aafarin! barikallah!
Sì/No آره / نه aareh/no
Sì (educato) بله baleh
Sì (in risposta ad una richiesta, ordine) (lit., “occhio”) چشم chashm
Si لطفا lotfan
Addio خداحافظ khodaa haafez
Addio (variante significa “Dio è la conservazione”) خدانگهدار khodaa negahdaar
ci vediamo più tardi (sing/plurale) میبینمت/میبینمتون mibinamet/mibinametun
Finito! E ‘ finita! تمام شد tamum shod!
Andiamo? بریم؟ berim?
Andiamo da questa parte?, in questo modo? az in taraf berim?
In questo modo, per favore in questo modo per favore AZ in Taraf lotfan
Posso? Possiamo? posso? Possiamo? mitunam? mitunim?
Voglio solo guardare. Voglio solo guardare. faqat mikhaam negaa konam.
Non lo so Non lo so. nemidunam
Non sono sicuro Non sono metamateriale. motma’en nistam.
Un secondo, per favore un momento, per favore. yek lahzeh, lotfan.,
lasciatemi solo… (mi permettono di) اجازه بدین… ejaazeh bedin…
molto, davvero (anche a domanda) ottimo jeddan
molto, davvero, anche come una domanda, un’altra variante) واقعا vaagh an

Essenziale saluti a Farsi

Sì, salaam (سلام è il più fondamentale di saluto che si deve sapere.

Ma il farsi si trasforma rapidamente in una spirale crescente di convenevoli, senza rivali in nessuna lingua a mia conoscenza!,

I più importanti sono

  • Benvenuto: khosh aamadid (جوشممدید). La gente di solito dire questo a voi. Rispondere con mersi (مرسی).
  • “Spero che tu non sia stanco”: khasteh nabaashid (جسته نباشید). Ancora una volta, la gente dirà questo a voi. È un’espressione di piacere generale, che riflette il fatto che hai viaggiato per venire da loro. Rispondere con salaamat bashid (سلامت باشید), che significa “Spero che tu sia in pace”.

Dopo di che, una conversazione può andare ovunque. Si può solo passare a inglese!,

La parola Farsi più utile: befarmaaid

La parola befarmaaid (بفرمايد) è la parola più utile per imparare in Farsi. Si sente tutto il tempo, e si può usare e ottenere un sorriso!

È un “invito”generale., Si usa

  • Quando si apre la porta per qualcuno
  • Quando si offre a qualcuno un sedile
  • Invitare qualcuno a mangiare cibo o per servire se stessi
  • Quando si dà qualcosa a qualcuno, come il denaro o un telefono cellulare
  • Quando invitare qualcuno a parlare

ha equivalenti in altre lingue, come je vous en prie in francese o in itfaDDal in arabo (con varianti di pronuncia).

Ringraziando qualcuno per un pasto in Farsi

Prima di iniziare un pasto, guarda l’ospite negli occhi e dì con un sorriso “dastetun dard nakoneh!,”(دستتون درد نننه)

Questo è il tono formale, ma non importa. Posso anche dirlo a mia madre. Significa letteralmente “che le tue mani non facciano male”, riferendosi al lavoro che hanno fatto per preparare il pasto.

Puoi dirlo anche dopo un pasto.

Questo è l’equivalente farsi di dire buon appetito! in francese (o in altre lingue europee) prima di iniziare un pasto. Ma è davvero ringraziando lo chef. Ha lo stesso effetto.

Contrattazione in Farsi

Tutto è un negoziato in Farsi, proprio come nella maggior parte del mondo non occidentale.,

La differenza tra i paesi sta nel modo aggressivo il negoziato è e il tono che prende. La negoziazione Farsi è aggressiva, ma molto educata e calma, e talvolta anche scusante (a meno che qualcuno non percepisca di essere truffato).

Ecco perché nella contrattazione farsi sentirai frasi come “Mi dispiace” (bebakhshid, ببخشید) quando dici che qualcosa è troppo costoso, e “Per favore” (lotfan, لطف.) o “Gentilmente Kindly” (lotf konid, لطفننید) quando chiedi di ridurre il prezzo.

Pronuncia guida

Pronunciare il farsi è molto facile, non ti preoccupare., Le convenzioni che uso sono il più semplici possibile e sono così:

  • La maggior parte delle consonanti sono le stesse (tranne dove specificato.
  • Vocali a, e, i, o, u: Lo stesso dello spagnolo, vocali brevi come in bad, bed, bin (british), fork, moon.
  • Consonanti insolite: kh è la h aspirata come la j dello spagnolo o quella ebraica, e l’apostrofo ‘rappresenta un arresto glottale
  • La lunga aa è come una lunga” o ” britannica

L’intonazione è più difficile da ottenere, ma è per questo che raccomandiamo sempre i tutor.,

Nota sul persiano colloquiale/standard e informale / formale

Il farsi ha molti modi di esprimere la stessa cosa: ci sono variazioni sulla cortesia, sull’abbreviazione e sulla pronuncia colloquiale/standard. C’è anche una differenziazione singolare/plurale quando si parla con qualcuno.

(Vedi la nostra guida completa alle differenze tra il Farsi formale e informale.)

Ad esempio, ecco un sacco di modi per dire “Come stai?”con variazioni di quanto sopra (traslitterato): chetori? halet chetoreh? chetor hasti? halet chetor? shoma chetorid? shoma chetorin? shoma chetor hastid?, shoma chetor hastin? haletun chetoreh? hale shoma chetoreh?

Fortunatamente, in persiano non è “strano” essere troppo formale a meno che tu non stia parlando con un bambino (che è improbabile) o con il tuo migliore amico. Può sembrare educato, ma nessuno sta andando a ridere o essere offeso. Un amico può correggere il tono però! (Non ti preoccupare, le modifiche sono molto facili!)

Negli esempi precedenti, ho mantenuto il tono un equilibrio appropriato, il più formale possibile senza essere imbarazzante.

Leave A Comment