Articles

Madam (Italiano)

Posted by admin

Nel parlare, la signora viene utilizzata in indirizzo diretto quando il nome della signora non è noto; per esempio: Posso aiutarla, signora? L’equivalente maschile è “signore”.

Nei dialetti dell’inglese afroamericano e dell’inglese sudamericano, l’abbreviazione “signora” (per rima con “marmellata” o “prosciutto”) è comunemente usata per affrontare una donna con rispetto, ma può anche essere usata sarcasticamente. “. . . per sì signora (e no signora) qualcuno è quello di dire loro quello che vogliono sentire in modo che vi lascerà in pace.,”

Protocollo formaledit

Nel 2009 il Parlamento europeo ha pubblicato una guida sull’uso di un linguaggio neutro rispetto al genere che ha scoraggiato l’uso di termini che indicano lo stato civile di una donna.

Nel Regno Unito, la moglie di un detentore di un cavalierato ereditario non britannico come il tedesco, austriaco o tedesco-belga Ritter, il Ridder olandese-belga, il cavaliere franco-belga e il Cavaliere italiano è chiamata Madame. L’equivalente maschile inglese è Chevalier.

In Francia, sotto l’Ancien Régime, la moglie del fratello minore del re era conosciuta come Madame., Un esempio famoso è Henrietta Anna d’Inghilterra, figlia di Carlo I. Era sposata con Philippe, duca d’Orléans che era il fratello di Luigi XIV di Francia.

Nei titoli composti

Madam è anche usato come equivalente di Mister (Mr) nei titoli composti, come Madam Justice, Madam Speaker, Madam President. Nel Regno Unito, i titoli di lavoro come Presidente o Primo Ministro non vengono utilizzati come titoli, in quanto tali. Dal precedente stabilito da Betty Boothroyd, una donna Speaker della Camera dei Comuni è Madam Speaker.,

Tuttavia, il titolo Madam Justice è usato in riferimento in terza persona: Madam Justice Louise Arbour, Madam Justice Arbour.

Nella Corte Suprema degli Stati Uniti, nella Corte Suprema del Canada e nelle corti superiori dell’Australia, invece di adottare il titolo Madam Justice per le donne giudici, il titolo Mrs. Justice è stato sostituito semplicemente da Justice. Allo stesso modo, le presidentesse della Repubblica d’Irlanda hanno preferito essere indirizzate semplicemente come Presidente in diretta, piuttosto che Signora Presidente., Nel Regno Unito, le donne giudici della High Court of Justice di Inghilterra e Galles sono intitolate Mrs. Justice piuttosto che Madam Justice, indipendentemente dallo stato civile; tuttavia, i giudici distrettuali femminili sono indicati come Madam o Madam. I giudici femminili dell’Alta Corte di Hong Kong e della Corte d’Appello finale di Hong Kong sono, tuttavia, intitolati Madam Justice.,

Uso militare e di poliziamodifica

“Signora” è comunemente usato per rivolgersi a ufficiali di sesso femminile del grado di ispettore e superiori nelle forze di polizia britanniche e ufficiali e Warrant ufficiali femminili nelle forze armate britanniche. Nelle Forze armate degli Stati Uniti, “signora” è usato per rivolgersi a ufficiali commissionati e ufficiali di garanzia. Nelle forze canadesi, “signora” è usato per rivolgersi a donne ufficiali commissionati e Chief Warrant Officer.,

Uso in società di lingua inglese non madrelingua

Nel sud-est asiatico, la maggior parte delle donne che scelgono di continuare a usare il loro nome da nubile dopo il matrimonio sono solitamente indirizzate in inglese come “Signora” invece di “Signora”. “Signora” sarà normalmente usato seguito dal cognome della donna, mentre “Signora” può essere usato seguito dal cognome del marito.

“Mme. Chiang Kai-shek” è stato usato da Soong Mei-ling, moglie di Chiang Kai-shek. Viene anche usato per tradurre il cinese 大 大 e 大 大, forme rispettose di indirizzo per una donna, come nel caso di Madame Cao.,

In alcuni paesi arabi, in particolare in Egitto e nel Levante, “Signora”, pronunciata con una lunga seconda “a” come in francese, è usata generalmente come termine educato per una donna sposata.

Leave A Comment