Articles

there but for the grace of God go I (Italiano)

Posted by admin

etimologiaedit

Presumibilmente da una dichiarazione della metà del XVI secolo di John Bradford, “There but for the grace of God, goes John Bradford”, in riferimento a un gruppo di prigionieri condotti all’esecuzione.

Una parafrasi della Bibbia, 1 Corinzi 15:8-10, che afferma: “Infine, come a uno nato in modo anomalo, mi è apparso. Poiché io sono il più piccolo degli apostoli, non adatto ad essere chiamato apostolo, perché ho perseguitato la chiesa di Dio. Ma per la grazia di Dio io sono quello che sono…”.,

ProverbEdit

lì ma per la grazia di Dio vado io

  1. Un riconoscimento che la sfortuna altrui potrebbe essere propria, se non fosse per la benedizione del Divino.
  2. Il destino dell’umanità è nelle mani di Dio.
  3. Più in generale, il nostro destino non è interamente nelle nostre mani.

Usage notesEdit

  • Questo proverbio è un’espressione di umiltà; nell’usarlo, un oratore riconosce che fattori esterni (come la grazia di Dio, o la propria educazione) hanno giocato un ruolo nel proprio successo nella vita.,
  • La frase avverbiale è spesso scandita da virgole: “Lì, ma per grazia di Dio, vai io”.
  • Usato anche per esprimere che non si può giudicare gli altri per i loro difetti perché siamo tutti ugualmente imperfetti.,

TranslationsEdit

dell’umanità destino è nelle mani di Dio

  • russo: все под Богом ходим (vse pod Bogom xódim)

altrui sventura potrebbe essere proprio

  • ebraico: רק במזל struttura לא שם, רק בחסדי אלוהים זה לא קרה גם לי

Vedere alsoEdit

  • così Dio mi aiuti

Leave A Comment