Articles

Matei 4: 19 „veniți, urmați-mă”, a spus Isus, „și vă voi face pescari de oameni.”

Posted by admin

(19) Urmați-mă.– Comanda a venit, așa cum am văzut, celor care nu erau nepregătiți. Scurt cum a fost, a fost într-un anumit sens prima parabolă din învățătura Domnului nostru, germenul unei parabole reale (Matei 13:47). A sugerat un întreg cerc de gânduri. Marea este lumea tulburată și rea (Isaia 57: 20), iar sufletele oamenilor sunt peștii care trebuie prinși și luați din ea, iar plasa este Biserica lui Hristos., Figura fusese folosită înainte (Ieremia 16: 16), dar apoi își prezentase aspectul mai întunecat, iar „pescarii oamenilor” erau captorii și înrobitorii lor. Cel mai vechi imn existent al Bisericii, de Clement din Alexandria, locuiește pe imagine cu o jucăușă bogată și sugestivă. „Pescarul oamenilor, cel mai binecuvântat,

Din neliniștea lumii,

din Marea tulbure a păcatului

luându-ne, Doamne, la tine;

Din valurile certurilor,

cu momeala vieții fericite,

desenându-ți plasele la țărm

cu cel mai ales pește, Magazin bun.”

versetul 19., – Urmați-mă; veniți după mine (versiunea revizuită); δεττεππίσω μου. Nu există nici un gând de continuă următoarele din loc în loc (ἀκολουθεῖν) , dar imediat detașare de prezent sfera lor de interes și de atașament față de Isus ca liderul lor. Și vă voi face pescari de oameni; Mark, „pentru a deveni pescari de oameni”, punând mai mult accent pe schimbarea caracterului lor necesar succesului în acest nou tip de pescuit. Luca 5:10 aduce o schimbare în natura muncii(ἀπὸ τοῦ νῦν). Pescari., Cuvântul sugerează îngrijire, răbdare, pricepere, pe lângă obiceiurile de viață potrivite pentru rezistența privațiunii și a oboselii. Aceeași promisiune este, după cum pare, legată în Luca 5:10, unde observați:
(1) este legată de miracolul pescajului de pești.
(2) nu este verbal identic cu asta: Μὴ φοβοῦ ἀπὸ τοῦ νῦν ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν.
(3) cuvintele sunt adresate individual lui Simon.
Comentarii paralele …

Lexicon

„Vino, urmează –
Δεῦτε (Deute)
Verb – Imperativ – 2-a, Persoana i, Plural
Strong greacă 1205: Vino aici, vino aici, o propoziție exclamativă cuvânt., Deuro și o formă imperativă de eimi; vino aici!
Me,”
μου (mou)
pronume personal / posesiv – genitiv persoana I Singular
Greaca lui Strong 1473: i, pronumele de prima persoană. Un primar pronume de persoana întâi I.

λέγει (legei)
Verbul – Indicativ Prezent Activ – Persoana a 3 Singular
Strong greacă 3004: (a) am spune, a vorbi; adică, mai vorbim, spune, (b) sun, numele, mai ales în trecere., (c) eu spun, comanda.
„și
καὶ (kai)
conjuncție
Strong’ s Greek 2532: și, chiar, de asemenea, și anume.,
voi face
ποιήσω (poiēsō)
Verb – viitor indicativ Activ – persoana 1 Singular
Strong ‘ s Greek 4160: (a) fac, produc, construiesc, (b) fac, act, provoacă. Aparent o formă prelungită a unui primar învechit; a face sau a face.
tu
μμᾶς (hymas)
pronume personal / posesiv – acuzativ persoana a 2-a Plural
greaca lui Strong 4771: tu. Pronumele persoanei celei de-a doua persoane singular; tu.
pescari
λλιεῖς(halieis)
substantiv – acuzativ masculin Plural
Strong ‘ s Greek 231: a fisherman. De la hals; un marinar, adică un pescar.
De Bărbați.,”
ννθρώπων (anthrōpōn)
substantiv – genitiv masculin Plural
Strong ‘ s Greek 444: a man, one of the human race. De la aner și ops; față de om, adică o ființă umană.

Sari Anterioare

Pescari-l Urmeze pe Isus

Salt la Următoarea

Pescari-l Urmeze pe Isus

Link

Matei 4:19 NIV
Matei 4:19 NLT
Matei 4:19 ESV
Matei 4:19 NASB
Matei 4:19 ROMANIAN
Matei 4:19 BibleApps.com
Matei 4:19 Biblia Paralela
Matei 4:19 Chineză Biblie
Matei 4:19 Biblia franceză
Matei 4:19 Clyx Citate
NT Evanghelii: Matei 4:19 El le-a spus să Vină după mine (Mat. Mat Mt)

Leave A Comment