Articles

Nume islandez

Posted by admin

în Islanda, listele, cum ar fi agenda telefonică, sunt alfabetizate după prenume și nu după prenume. Pentru a reduce ambiguitatea, directorul telefonic merge mai departe prin listarea profesiilor. În Rusia, în cazul în care numele-patronyms de stil similare au fost utilizate istoric (cum ar fi Ivan Petrovici ceea ce înseamnă Ivan, fiul lui Petru), mult mai mare a populației a necesitat introducerea numelor de familie, și a retrogradat patronimicul la evidență de mijloc și numele de conversație onorific.Islandezii se adresează în mod oficial altora după numele lor., Cu titlu de exemplu, fostul prim-ministru Jóhanna Sigurðardóttir nu ar fi introdus ca „doamna Sigurðardóttir”, ci fie prin numele său mic, fie prin numele său complet și, de obicei, adresat doar prin numele său mic. În timp ce numele cântăreței islandeze Björk este în general perceput ca numele ei de scenă, este de fapt pur și simplu prenumele ei (numele ei complet este Björk Guðmundsdóttir). Björk este modul în care orice islandez i s-ar Adresa, fie formal, fie ocazional.,

În cazul a două persoane în același grup cu același nume dat, probabil, unul numit Jón Stefánsson și alte Jón Þorláksson, s-ar putea adresa Jón Stefánsson ca „Jón Stefáns” și Jón Þorláksson ca „Jón Þorláks”., Atunci când cineva deține o conversație cu acești doi oameni în același timp, apendice „fiul” nu ar trebui să fie utilizate; în acest caz, forma de genitiv a numelui tatălui ar putea fi folosit ca o poreclă, deși este doar la fel de comune în astfel de cazuri pentru a se referi la oameni prin mijlocul lor nume (având un nume de mijloc fiind în prezent regula generală pentru persoanele cu un nume comun ca ‘Jón’).,

Ca urmare a marea majoritate a oamenilor, folosind patronime, o familie va avea în mod normal o varietate de nume de familie: copiii (căsătorit sau necăsătorit) părinții Jón Einarsson și Bryndís Atladóttir ar putea fi numit Ólafur Jónsson și Katrín Jónsdóttir. Cu matronymics, copiii din acest exemplu ar fi Ólafur Bryndísarson și Katrín Bryndísardóttir., Patronime, astfel, au formula (cazul genitiv a numelui tatălui, de obicei, adăugarea -s, sau dacă numele se termină în -i, se va schimba pentru a -o) + fiul/dóttir/bur, întrucât matronymics sunt (cazul genitiv de numele mamei, de multe ori-ar, sau dacă numele se termină în -o, se va schimba la -u) + fiul/dóttir/bur.,

in Afara de IcelandEdit

Islandez sistem de denumire ocazional cauzează probleme pentru familiile care călătoresc în străinătate, mai ales cu copii mici, deoarece non-Islandeză imigrare personal (în afară de cele din alte țări Nordice) sunt, de obicei, familiarizat cu practica și, prin urmare, ca copiii să aibă același nume de familie ca cea a părinților lor.

fotbaliștii islandezi care lucrează în străinătate în mod similar vor fi menționați de patronimicul lor, chiar dacă o astfel de utilizare a termenului este considerată „necorespunzătoare” din punct de vedere nativ islandez., Aron Gunnarsson, de exemplu, a purtat numele „Gunnarsson” pe spatele uniformei sale în Premier League înainte de mutarea sa la Al-Arabi și a fost menționat ca atare de mass-media și comentatorii britanici.Islandezii expatriați sau persoanele de origine islandeză care trăiesc în țări străine, cum ar fi comunitatea Islandeză semnificativă din provincia canadiană Manitoba, abandonează de obicei sistemul tradițional de denumire islandez., În cele mai multe cazuri, se adaptează la convențiile de denumire ale țării lor de reședință—cel mai frecvent prin păstrarea patronimicului primului lor strămoș pentru a emigra în noua țară ca nume de familie permanent, la fel ca și alți imigranți nordici înainte ca numele de familie să devină pe deplin stabilite în propriile țări. Alternativ, o familie permanentă prenumele, uneori, poate fi ales pentru a reprezenta familia geografică mai degrabă decât patronimicul rădăcini; de exemplu, muzician Canadian Lindy Vopnfjörð bunicul lui a emigrat în Canada din Islandeză satul Vopnafjörður.

Leave A Comment