Articles

Matthieu 5: 5 Heureux les humbles, car ils hériteront la terre.

Posted by admin

(5) Le doux.–Le mot ainsi rendu a probablement été utilisé par saint Matthieu dans son sens populaire, sans aucune référence à la définition que les écrivains éthiques en avaient donnée ,mais il peut être utile de rappeler le récit D’Aristote (Eth. Nicom. v. 5) comme le caractère de celui qui a la passion du ressentiment sous contrôle, et qui est donc tranquille et tranquille, comme déterminant en partie l’usage populaire du mot, et en partie expliquant également la béatitude.

Ils hériteront de la terre.,–Les paroles peuvent être en partie allusives au « Royaume des saints du Très-Haut » dans cette prophétie de Daniel (Daniel 7:27) qui avait tant fait pour façonner les attentes messianiques de l’époque. Ils ont cependant une réalisation plus large et continue. L’influence de l’homme doux et auto-contrôlé est à long terme plus grande que celle de l’impulsif et passionné., Leur sérénité les aide à trouver le maximum de la vraie joie dans toutes les conditions de vie; car pour eux la terre n’est pas une étape pour l’affirmation de soi et les saisies du désir, mais un « héritage » qu’ils ont reçu de leur père.

la plupart des meilleurs MSS. Inverser L’ordre de Matthieu 5: 4-5, et cet arrangement a, en tout cas, le mérite de faire ressortir l’antithèse latente entre le royaume des cieux dans sa grandeur invisible et l’héritage visible de la terre.

verset 5. – Heureux les doux. Dans cette béatitude, Notre Seigneur cite encore des expressions de l’Ancien Testament., La phrase, « héritera de la Terre », vient même dans Ésaïe 60:21, seulement deux versets avant Ésaïe 61:1, 2, auquel il a déjà fait référence. Dans les copies actuelles de la LXX. il se trouve aussi dans Ésaïe 61: 7, mais là, il est évidemment une corruption. Il se produit aussi dans le Psaume 37:9, 11, 22, 29, 34; Et puisque dans le onzième verset du psaume, il est dit directement du doux: « mais le doux héritera de la terre (LXX., ο δ δ π πραεςς κληρονομήσουσιν γνν) », c’est, sans doute, de ce dernier passage que notre Seigneur emprunte la phrase. Le sens attribué par notre Seigneur au mot doux n’est pas clair., L’usage ordinaire des mots πραυ’ς, πραυ’της, dans le Nouveau Testament se réfère uniquement à la relation des hommes aux hommes, et c’est le sens dans lequel οἱ πραεῖς est pris par la plupart des commentateurs ici. Mais avec ce sens, pris à peine et uniquement, il ne semble pas y avoir d’explication satisfaisante de la position de la béatitude. Vers. 3 et 4 se réfèrent aux hommes dans leur relation avec Dieu; ver. 6, pour dire le moins, comprend la relation des hommes à Dieu; ce qui a ver. 5 faire ici si elle se réfère uniquement à la relation des hommes aux hommes? Cela serait venu très naturellement avant ou après ver., 9 (« les artisans de paix »); mais pourquoi ici? La raison, cependant, de la position de la béatitude réside dans la véritable conception de la douceur. Alors que la pensée est ici principalement celle de la douceur exposée envers les hommes (comme le montre le contraste implicite dans ils hériteront de la terre), la douceur envers les hommes est étroitement liée à la douceur envers Dieu et en est le résultat. Ce n’est pas exactement l’humilité (ταπεινοφροσύνη, qui, en ce qui concerne Dieu, équivaut à un sentiment de créativité ou de dépendance; cf. Tranchée, ‘Syn.,’ § 42.)., La douceur est plutôt l’attitude de l’âme envers un autre quand cet autre est dans un État d’activité envers lui. C’est l’attitude du disciple à l’enseignant lors de l’enseignement; du fils pour le père lors de l’exercice de l’autorité paternelle; du serviteur au maître en lui donnant des ordres. C’est donc essentiellement comme applicable à la relation de l’homme à Dieu comme à celui de l’homme à l’homme., C’est pour cette raison que nous trouvons que la relation de l’homme à Dieu est très souvent utilisée, en fait, plus souvent que la relation de l’homme à l’homme; et ce sens commun de ענו doit être spécialement rappelé ici, où l’expression est directement tirée de l’Ancien Testament. Weiss (‘Matthaus-ev.’) s’oppose à ce que Tholuck ajoute la preuve des mots hébreux, au motif que les termes grecs sont utilisés uniquement de la relation à l’homme, et que cet usage est conservé dans tout le Nouveau Testament. Mais cette dernière affirmation n’est guère vraie., Car, sans parler de Matthieu 11:29, dans lequel la référence est douteuse, Jacques 1:21 fait certainement référence à la douceur manifestée envers Dieu en recevant sa parole. « Le πραότης scripturaire », dit tranchée, loc. cit., « n’est pas seulement dans le comportement extérieur d’un homme; ni encore dans ses relations avec ses semblables;aussi peu dans son tempérament naturel. C’est plutôt une grâce inwrought de l’âme; et les exercices de celui-ci sont d’abord et principalement vers Dieu (Matthieu 11:29; Jacques 1:21)., C’est ce tempérament d’esprit dans lequel nous acceptons ses relations avec nous comme bonnes, et donc sans contester ni résister; et il est étroitement lié au ταπεωοφροσύνη, Et suit directement (Éphésiens 4:2; Colossiens 3:12; cf. Sophonie 3: 12), parce que ce n’est que le cœur humble qui est aussi le doux; et qui, en tant que tel, ne lutte pas contre Dieu, et plus ou moins lutte et combat avec lui. »Cependant, comme cette douceur doit être ressentie envers Dieu non seulement dans ses relations directes avec l’âme, mais aussi dans ses relations indirectes (c’est-à-dire, par des moyens et des agents secondaires), il doit également être exposé envers les hommes. La douceur envers Dieu est nécessairement une question de douceur envers les hommes. L’enseignement concis de notre Seigneur saisit donc cette expression la plus profonde de la douceur. Ainsi, ce n’est pas la douceur dans la relation de l’homme à l’homme à peine escaladée, dont parle ici le Christ, mais la douceur dans la relation de l’homme à l’homme, avec son fait antérieur et présupposé de douceur dans la relation de l’homme à Dieu. Hériteront de la terre., Dans le Psaume, cela équivaut à la Terre de Palestine, et le psalmiste signifie que, bien que les méchants puissent avoir un pouvoir temporaire, les vrais serviteurs de Dieu auront vraiment et finalement la domination sur le pays. Mais qu’est-ce qui est prévu ici? Probablement l’auditoire de notre Seigneur a compris la phrase sur ses lèvres comme une adaptation messianique du sens originel, et comme impliquant donc que ceux qui manifestaient une réception douce de sa volonté obtiendraient la pleine possession de la Terre de Palestine qui était maintenant refusée aux Israélites par la conquête des Romains., Mais pour notre Seigneur, et pour l’évangéliste qui, des années après, les a enregistrés, le sens des paroles a dû être beaucoup plus complet, correspondant, en fait, au vrai sens du « royaume des cieux », à savoir. que les humbles hériteront-recevront, comme leur possession légitime de leur père, la terre entière; renouvelée, elle peut être (Ésaïe 11:6-9; Ésaïe 65:25; Apocalypse 21:1), mais toujours la terre (Romains 8:21), avec toutes les puissances de la nature qui y sont impliquées., De cela, la conquête de la nature déjà acquise par la civilisation produite sous le christianisme est à la fois la promesse et, bien que dans une faible mesure, les prémices.
commentaires parallèles …

lexique

béni
Μακάριοι (Makarioi)
adjectif – nominatif masculin pluriel
strong’s Grec 3107: heureux, béni, envié. Une forme prolongée du makar poétique; suprêmement béni; par extension, chanceux, aisé.
Le
οἱ (hoi)
Article – nominatif masculin pluriel
Strong’s Grec 3588: le, l’article défini., Y compris le féminin il, et le neutre dans toutes leurs inflexions; l’article défini; le.
doux,
πραεςς (praeis)
adjectif – nominatif masculin pluriel
strong’s Grec 4239: doux, doux. Apparemment un mot primaire; doux, c’est-à-dire humble.
Pour
Conjunctionτι (Hoti)
conjonction
Strong’s Grec 3754: neutre de hostis comme conjonction; démonstratif, que; causatif, parce que.
ils
αττοὶ (autoi)
pronom personnel / possessif – nominatif masculin 3ème personne du pluriel
Strong’s Grec 846: Il, Elle, Elle, eux, eux, même., De la particule au; Le pronom réflexif self, utilisé de la troisième personne, et des autres personnes.
héritera
κληρονομήσουσιν (klēronomēsousin)
verbe – futur indicatif actif – 3ème personne du pluriel
Strong’s Grec 2816: hériter, obtenir (posséder) par héritage, acquérir. De kleronomos; être un héritier de.
Le
τνν (tēn)
article – Accusatif féminin singulier
Strong’s Grec 3588: le, l’article défini. Y compris le féminin il, et le neutre dans toutes leurs inflexions; l’article défini; le.
de la terre.,
γνν (gēn)
nom – Accusatif féminin singulier
Strong’s Grec 1093: contracté à partir d’un mot primaire; sol; par extension une région, ou la partie solide ou l’ensemble du globe terrene.

aller à Précédent

terre bénie doux héritiers heureux héritage hériter doux obtenir la Possession

aller à Suivant

terre bénie doux héritiers heureux héritage hériter doux obtenir la Possession

liens

Matthieu 5:5 NIV
Matthieu 5:5 NLT
Matthieu 5:5 ESV
Matthieu 5:5 NASB
Matthieu 5:5 LSG
Matthieu 5:5 BibleApps.,com
Matthieu 5: 5 Biblia Paralela
Matthieu 5:5 Bible chinoise
Matthieu 5:5 Bible française
Matthieu 5:5 citations Clyx
NT évangiles: Matthieu 5:5 Heureux les doux car ils seront (Mat. Mat Mt)

Leave A Comment